倍可親

黨式外交語言應該緩行

作者:ryu  於 2011-1-11 23:35 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:不吐不快|通用分類:熱點雜談|已有11評論

  來自外國的批評:一定是粗暴干涉內政;揭露中國黑暗的報道都是偏見、罔顧事實;對中國的抗議都屬鬧劇、是徒勞的、不能得逞的・・・外交辭令,既是褒義詞,也是貶義詞,端看以什麼方式表達。但公認是需要極高的技巧,對言辭的巧妙運用,言有盡而意無窮,即使鋒利無比,也不失優雅體面風趣。

「……會議沒有不隆重的,閉幕沒有不勝利的,講話沒有不重要的,鼓掌沒有不熱烈的,領導沒有不重視的,看望沒有不親切的,進展沒有不順利的,完成沒有不圓滿的,成就沒有不巨大的・・・」

這是近年民間流傳的諷刺官方語言的一段,我們不妨也照此來看看中國的外交語言:

來自外國的批評:一定是粗暴干涉內政、出於政客之口、別有用心的,說三道四、顛倒黑白、傷害中國人民感情的,中國人絕對是享有言論自由的,遮蔽外台、控制網路都是合法的,符合國際慣例的;揭露中國某些黑暗的評論報道都是帶有偏見、罔顧事實的,中國的人權狀況之好是舉世公認的,中國政府絕對是愛好和平、從不干涉他人內政的;對中國的抗議都屬鬧劇的、徒勞的、打錯算盤、不能得逞的,中國政府的立場都是中國人民的・・・

領導人出訪或外國首腦到訪:意義都是重大的,富有成果的,外電評價都是積極的,友誼皆是悠久的,合作都是順利的、良好的,進入了新階段的,儀式沒有不隆重的,會談一定是熱烈、友好的;外國首腦對中國的發展都是高度讚揚的,欽佩都是由衷的;與發展中國家的關係都是兄弟様的,中國所做之事絕沒有不負責的,外援都是真誠的、不附任何條件的 ……

外交辭令,既是一個褒義詞,也是貶義詞,端看以什麼方式表達。但公認是需要極高的技巧,對言辭的巧妙運用,言有盡而意無窮,即使鋒利無比,也不失優雅體面風趣。中國的外交語言給人的印象恰恰相反,機械、乾癟、甚至霸道蠻橫、強詞奪理且自吹自擂,具典型的黨式宣傳語言特點,離良好的外交語言實在是相去甚遠。

外交人員的素質

姑且不提對外策略正確與否,僅就風度、學養、機敏和外交語言的運用來講,今日的外交人員與中共以往的一些外事領導人周恩來、陳毅,喬冠華等人相比,其差距就不是可以道里計。當被人詢問中國如何把美國的高空無人駕駛機打下的,陳毅那一句笑談「是用燒火棍捅下來的」,堪稱典型的陳毅外交語言。一種好的外交語言當能很好地體現一個民族文化、一個時代甚至一位外交家自身的特質與風采,鸚鵡學舌、邯鄲學步,毫無個性,內中空虛,靠以勢壓人斷造就不出出色的外交家。國勢日強,某些外交官、外交發言人水平日下,簡直有些讓人不解。曾與一位德高望重的老學者論及當今中國的某外交發言人,先生只以三字作評「紅衛兵」。所言是否確當,讀者可自行定論,但中國外交官整體素質亟待提升,也是不爭的事實。

借用中國外交部發言人在回答國外記者有關劉曉波獲諾獎的相關問題所言「不是什麼人自認為掌握著輿論工具,跳得高,叫得歡,誰就掌握世界的公理!」其實,道理是一樣,對中國何嘗不是如此?

    中國「孔子和平奨」評委會主席

語言體現思維、反映體制

語言是思維的載體,有什麼樣的思維就有什麼樣的語言;反之,習慣於某種語言,也就習慣於用某種方式思維;中國官方的外交語言表述機械乾癟僵化至此,從一個側面反映著中國體制和觀念的沉滯僵固,與這個時代及中國的國際地位大不相稱。

中國語言曆數千年而不衰,典雅而富文采,簡潔且語義豐富,構詞精鍊,多暗喻、會意,其文學性尚不論,實乃天生的外交語言。二十世紀,中國語言經歷了一場重大的轉型,對中國文化影響至深至巨。隨白話而起的語言意識形態化趨勢,后因各種政治原因尤其是中共的政治和意識形態運動愈演愈烈,至文革而登峰造極。語言中充斥各種意識形態的階級鬥爭術語,生命力幾被扼殺。那時代始習中文的法國漢學家潘明嘯曾跟筆者形容過他學那種文革語言的痛苦:幾如上刑。而如果你看到今日媒體里官員、普通人尤其是那些孩子是如何在按某種語言機械地回答問題時,你就會覺得那桎梏至今尚未全然解除,雖然改革開放已屆三十年矣。

三十而立。但中國的轉型還遠未完成。舊有的體制和意識形態依然佔據重要的位子,在政治生活中故我,同時因缺乏制度及觀念的創新,每每出現危機、意外事件,官員們就本能地向後倒轉,在固有的意識形態和體制中尋找資源來應對抗拒。體現在語言上,就是重拾文革式那最能代表體制本質、按體制標準又絕對是「政治正確」的語言和表述;有的時候或更換些術語,有的時候甚至術語都如舊。 在外交上,就是「帝國主義亡我之心不死」的陰謀論大行其道,民粹式排外鬥爭語言喧囂登場,從領導人相關講話,到外交發言人的發言,一些所謂的學者的表述,比比皆是。八九后如此,近來又有復歸的跡象。

從歷史上看,什麼時候中共的官方語言鮮活生動,什麼時候就是中共最具有活力的時期。鄧時代的務實、靈活和創新也充分體現在那個時代的語言上。而今日官方語言的貧乏、機械和沉滯顯然是與體制改革進入瓶頸有關,也與這一代領導人及官員所受教育和成長的時代密不可分。他們是毛的學生,是蘇式教育體制的產物、是毛式語言的實踐者和承載者。此外,自由的表述是需要自信和根基的,這種語言狀況,也與中國體制和領導層面臨的合法性危機有關。用美國研究中國語言與文化的著名學者林培瑞的話說,官員們普遍都是「話很多,內容很少」。

吸納民間,再造生機

客觀說,這些年中國外交也不是完全沒有新提法,但由於體制慣性和這些外交宣傳語言的影響,很快就流於機械的說辭,其效果大打折扣,令人懷疑.

與官方語言的陳腐僵滯相對照,是中國民間語言創造力的空前活躍。側耳傾聽,上網查看,那各種民間笑話、諷刺、順口溜、表述、簡直令人目不暇接,讚歎稱絕。人們嫻熟地運用著中文的多義、同音、會意,或幽默、或憤怒地衝擊和顛覆著已失去生命的官方語言表述。這個偉大語言的生命力一如這個民族的生命力,在那裡恣意汪洋,生機蓬勃,令人充滿希望。顯然,中國的外交語言到乃至整體的官方語言都到了要做大的調整、更革體制、吐故納新,再造生命的時候了。

黨式外交語言應該緩行!

  本文作者:張 倫  法國學者  原文名《黨式外交語言可以休矣》

 

高興

感動

同情
1

搞笑
2

難過

拍磚
1

支持
8

鮮花

剛表態過的朋友 (12 人)

發表評論 評論 (11 個評論)

回復 xkx 2011-1-12 01:02
中國的外交語言到乃至整體的官方語言照就都到了再造生命的時候了
回復 whyuask 2011-1-12 02:22
語言反映了思想的僵化,思維不改語言也不可能改
回復 Cristal 2011-1-12 03:00
中國當今的外交家要向西方學習……
回復 笑臉書生 2011-1-12 10:19
真乃好文也
回復 ryu 2011-1-12 11:02
xkx: 中國的外交語言到乃至整體的官方語言照就都到了再造生命的時候了
袁 木 始作俑!
回復 ryu 2011-1-12 11:03
whyuask: 語言反映了思想的僵化,思維不改語言也不可能改
姜瑜 讓中國男人致殘!
回復 ryu 2011-1-12 11:06
笑臉書生: 真乃好文也
「孔子和平奨」使中國這兩個漢字蒙辱!
回復 ryu 2011-1-12 11:07
Cristal: 中國當今的外交家要向西方學習……
人民想的,政府偏・・・   
回復 Cristal 2011-1-12 11:24
ryu: 人民想的,政府偏・・・    
    
回復 xkx 2011-1-12 13:37
whyuask: 語言反映了思想的僵化,思維不改語言也不可能改
高見啊
回復 nierdaye 2011-1-14 11:30
階級立場問題。:-)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-19 15:32

返回頂部