fanlaifuqu: 住不起!
8288: https://secure.fourseasons.com/content/fourseasons/zh/booking/choose_room.html
從 CNY 2,180/晚間 起
十路: 倒是有點擔憂對這麼多水的承載力。![]()
泥馬: 那是全鋼結構建築,許多鋼混建築都能承載樓中或樓頂的泳池,全鋼構建築承重和結構強度承載一池子水是小意思。鋼構結構怕火不怕水,火燒大了燒軟了鋼結構,承重力
十路: 真豪華! 比我這裡池子的 view 漂亮多了,不知水裡的體感是否也不同![]()
泥馬: 「豪華」一詞中的。博主把Luxury弄成「窮奢極侈」,不知是不是日文里的漢字,反正中文翻譯成那樣肯定是不及格。Luxury 或 De Luxe hotel的中文是豪華酒店,即使
jinbaicao: R兄少見多怪了。![]()
05年前的工行寧波分行的辦公樓,不但有標準游泳池,還有室內籃球場等,被有關領導批評后,才改建了一部分做文昌大酒店。同期的寧波南苑
十路: 博主也是將 luxury 翻譯成豪華:
「讚譽上海浦東四季豪華酒店擁有世界上最好的酒店泳池,是世界上最窮奢極侈的酒店游泳池之一.」
窮奢極侈是這個特殊的豪華在
泥馬: 「豪華」一詞中的。博主把Luxury弄成「窮奢極侈」,不知是不是日文里的漢字,反正中文翻譯成那樣肯定是不及格。Luxury 或 De Luxe hotel的中文是豪華酒店,即使