就個人好惡而言,喜綠葉而不甚悅紅花。說論至綠色毎毎眉飛色舞。惟紫陽花是個例外。
來日本后聽聞過一個有關紫陽花的動人故事。沒想到的是,在中國的「當知網」上也有介紹。
江戶時代的末期,一種花被一原籍德國、從荷蘭來的醫生---希波爾特介紹到了歐洲。
希波爾特1823年來到當時處於閉關鎖國的日本,外國人們只能集中住在長崎市一個指定地區,不許自由走動。 來長崎不久,希波爾特遇見一位美麗女性叫楠本瀧。當時希波爾特28歲,瀧只有17歲。希波爾特深愛著瀧,寫信回鄉說「決不會娶瀧以外的女人做妻子」。
兩個人很快結婚了。還生了個女兒叫稻。
希波爾特和瀧的幸福並沒持續多久。稻3歲的時候,希波爾特因收集了當時被列為最高國家機密的日本地圖而被驅逐出境。兩人的婚姻僅持續了6年。
被驅逐回國后,希波爾特開始以他的知識向歐洲人介紹日本的風土文化。 其中有希波爾特最愛的、開在雨季的美麗的花---紫陽花。
希波爾特將紫陽花命名學名「Hydrangea Macrophylla var.otaksa」。
希波爾特的最愛---「瀧」就發音「Otaksa」,他把妻子的愛稱加進了紫陽花學名的最後、最感動的地方。
1858年,希波爾特再次來到日本,日本屆時已經走向開放。兩人別離32年後終於再會了。他們的女兒稻已經學父親的樣成了日本最早的女醫生。
希波爾特拿出珍藏的妻子和女兒的頭髮,流著淚對她們說:無論什麼時候我都沒有忘記過你們。
短暫的相會之後,希波爾特又返回了家鄉。兩人在各自的故國終老。
日本,因為此很風行原產於中國四川一帶及日本的紫陽花,並精心培育遂發展成有百餘品種。
日本將紫陽花寄語為「辛抱強的愛情、元気」,大意即耐艱辛、善堅守的花。
日本的紫陽花名A-Ji-Sai,沒有漢字。后因感動於中國詩聖白樂天的七絕「何年植向仙壇上,早晚移栽到梵家,雖在人間人不識,與君名作紫陽花」,覺得他形容的花很像A-Ji-Sai,,於是取其漢字 "紫陽花" 命名。
我家的小院里滿舗綠色,惟一株紫陽花。
七月到了, 陰雨綿綿的梅雨季節依舊,靜悄悄地、紫陽花怒放著,艱辛不屈,黙黙地等待梅雨季的終結。
其實,我並不太喜悅紫陽花的紫粉鬥麗,在乎的是「紫陽」這個好似人名的字語,特別是在今天,七・一的日子裡。
我願和紫陽花一起黙黙地等待陰雨綿綿的梅雨季的終結。
會有那一天嗎......
下面是我家小院里綠色眾中惟一的一剪紫陽花影,還有的是收集的日本紫陽花。
日本紫陽花。