「 年前,在 Dresden home - stay 時,與 host family 的女主人 Emmy 成了忘年之好友。 Emmy 收集的資料不少,一些有關與我們同性的女人照片引起了我的好奇。
這些照片於你是愛好、興趣,還是研究?我用語法差勁的英語問 Emmy。
顯然 Emmy 還沒聽得懂我這個主修東方語言的人用西語表達的意思。
待聽懂以後,Emmy 樂了,說為了 Selbstdisziplin 。
奧~,原來如此,我也坦然了。Emmy 的徳語之意,也就是英語的 self-control , self-discipline 或者 self-restraint 。在日語中即意自粛。
少數女人的徳行,有礙大多數女性的名譽和形象, self - discipline 一下,何惟不妨,我以為。
貝殼村的主流女村民們,你們認為呢。
偉大的男村民們,咱可沒敢直接請你們賜教哪, xixi ...
by sweets. 」
ryu 註:sweets 君是本人舊友中的一位老兄的同輩完全不同年齢的小堂妹,我得到她不少幫助。 sweets 君在在學的同時,亦兼為專門撰稿人,既是為了學費而折腰,也是其應該的 Royalty 的原則,sweets 於是將本篇的原則告訴我,吩咐我辦理案頭了,特注。

1.

.

.

.

5.

.

.

. in Budapest.

.

10.

.

.

.

.

15.

.

.

.

.

20.

. funny-girls.

. funny girls gone wild.

. on the subway in NYC.

.

25.

. really-weird.

. taken-at-time.

. This will not END well...

29. why_is_she?