倍可親

警犬

作者:bjca11  於 2010-8-5 13:53 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:博你一笑|已有5評論

關鍵詞:

警犬的「由來」

    這是我的同事 Jeff  M. 創作的一幅卡通漫畫。我覺得非常有趣,貼在這裡逗大家開懷一笑。雖然我已經把原作翻譯成了中文,但還是建議大家看下面的原作,因為每種語言都有自己的特色,而語言的藝術魅力也正是該種語言特色的具體表現。許多情況下,翻成另外一種語言的同時,原來語言的魅力也就不再有了。舉例來說,She needs to be bred.從字面很容易理解是:牠需要交配、繁殖。而當這句話從一個人口中說出,就有可能被另外一位(一般來說,比較「二」的人)理解成:牠需要麵包(被餵食)。因為bred(breed 的過去式)與bread(麵包)音同,字不同。



中文譯作

原作


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (5 個評論)

回復 roaming 2010-8-6 08:58
funny!
回復 RidgeWalker 2010-8-6 13:43
Thick as a rock
回復 瑞典林 2010-8-8 00:57
回復 nierdaye 2010-10-14 12:02
hahaha, "in heat", hahahahahaha
回復 nierdaye 2010-10-14 13:59
police - dog, hahahahahahahahaha

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-24 03:19

返回頂部