倍可親

該用Oriental還是說Asian?

作者:老地雷  於 2011-6-30 13:10 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:人文雜談|通用分類:職場內外|已有154評論

關鍵詞:

該用Oriental還是說Asian?

昨天下午,從事宣傳的同事到我辦公室,丟了一份當地的報紙給我看看並要我保存,嘿嘿,因為咱上報紙了,當然不是因為緋聞上報紙啊(想整點緋聞還不容易呢,呵呵),在咱的帶領下的團隊也上報紙了,因為工作上取得的一點小小成就,咱們小小得意一下。 這個同事喜歡中國文化,中國食物,中國音樂,所以特愛跟我聊天,因為他知道我喜歡音樂,就問我喜不喜歡日本音樂,他說他那裡有一盤CD, 我遲疑了半天,說到「Oriental music」中不是太喜歡日本音樂。他聽了傻眼了,不是因為我說不喜歡日本音樂的問題,而是我用了Oriental 這個字眼,

他問「你知道嗎?你不該用這個字?」。

我說「為啥?」有點兒不服氣,這個字不是以前在國內隨便用嗎,還有大名鼎鼎的學校就是叫New Oriental啊?

他說「這樣用是politically incorrect!」 他非常嚴肅地告訴我。

他接著問「你不覺得我說你是oriental person, 你會覺得不舒服啊?」

我說「沒有啊?」

他接著解釋「在美國,如果人家說你是oriental,這是一種冒犯的說法,相當於喊黑人negro!」

我明白了,這多少有點兒種族歧視的意思。那我說該用什麼?他說「Asian!」

他走了,咱覺得需要多多聽聽其他同事的解釋,接連問了三個同事,她們說,oriental不像Negro那麼negative, 但在美國,確實最好是不要用,一位同事說,像她母親那一代80歲左右的,有時喊中國人或日本人還是oriental人,那是一種不尊重的稱呼,她又問:「人家這樣稱呼你,你不覺得被冒犯了嗎?」我說「因為我不知道不能這樣用啊!」.

今天下午臨下班,另一個同事來跟我打招呼,並調侃地問「Dr. X, are you oriental or Asian?」 我笑了,因為他昨天沒有和我們一起討論,顯然那位搞宣傳的同事和他說了我不懂oriental的這個笑話。昨日回來,也問過老公還有其他中國朋友,問他們知道不知道不能亂用Oriental這個字,他們也不知道啊。估計不知道的朋友也不止我一個,因此寫下來和大家分享一下。

剛才又查了一些資料,確實在美國用oriental是很offensive(冒犯)的,但在其他英語國家比如UK這樣用是沒問題。看到這裡,我恍然大悟,我說我怎麼不知道不能用的呢?咱從小不是學那個那個倫敦鄉下的英語來著嗎,不管倫敦鄉下不鄉下,反正是倫敦英語,倫敦人民用了,咱中國人也能用,對不?但現在入鄉隨俗啊,在美國咱就不要亂用了。據說在華盛頓州,還有專門的法律條文禁止將Oriental用在有關的法律文件中,我看這就對了,既然不提倡大家用的字,乾脆從英文字典裡面剷除算了,省得咱本來記不得太多的辭彙的腦子裡還盡給這些不該佔領的英文字佔了,冤哪!

1

高興
1

感動

同情

搞笑

難過

拍磚
4

支持
44

鮮花

剛表態過的朋友 (50 人)

發表評論 評論 (154 個評論)

回復 snortbsd 2011-6-30 13:30
yeah, i knew that one... , you should know that. gove is such a place for political correct shit...
回復 老地雷 2011-6-30 13:33
snortbsd: yeah, i knew that one... , you should know that. gove is such a place for political correct shit...
Sorry I don't know this Sxxx and now I know it. Thanks.
回復 白露為霜 2011-6-30 13:36
還是我們自己英文不行。對一些詞的歷史含義不清楚。比如 CHINAMAN,表面上並沒有問題呀。但它有歧視性的歷史含義。
回復 kzhoulife 2011-6-30 13:40
哈哈哈,最後這幅圖是什麼意思?
回復 RidgeWalker 2011-6-30 13:40
好像Oriental涵蓋了東亞和西亞。西方歧視東方的用語。
Edward Said (薩伊德)'s Orientalism是美國大學的經典讀物呢。所以很多學者都敏感。偏遠和老一代不在乎。老牌英國殖民主義者更是這些概念的發起人。
回復 snortbsd 2011-6-30 13:42
老地雷: Sorry I don't know this Sxxx and now I know it. Thanks.
Sxxx.... hahahahahaha

that is good one...
回復 瑋哥 2011-6-30 13:42
俺也經常用錯,只怪自己水平差啊
回復 kzhoulife 2011-6-30 13:47
這個話題很有意義。一直以為Oriental特指日本人,中國人,韓國人,比Asian更具體一些,但還真不知道有貶義,難怪很少聽到Oriental這個詞。記得多倫多有家中國人藝術品公司叫Oriental Arts And Crafts,不知Oriental用在這裡是否合適?
回復 老地雷 2011-6-30 13:48
白露為霜: 還是我們自己英文不行。對一些詞的歷史含義不清楚。比如 CHINAMAN,表面上並沒有問題呀。但它有歧視性的歷史含義。
像我們這樣年紀的來這個國家太遲,還得慢慢學習啊
回復 snortbsd 2011-6-30 13:52
RidgeWalker: 好像Oriental涵蓋了東亞和西亞。西方歧視東方的用語。
Edward Said (薩伊德)'s Orientalism是美國大學的經典讀物呢。所以很多學者都敏感。偏遠和老一代不在乎。老 ...
thanks for the enlightenment on this subject. i knew gove docs don't use that word but never give that a second thought.

looks like that book is quite heavily intellectual...
回復 BL_518 2011-6-30 13:53
第一次看到這麼大的裸bottom,好性感~~~~~
回復 早安太陽 2011-6-30 13:57
啊,這畫和文不對啊,啥莫關係啊這是??
回復 老地雷 2011-6-30 14:04
kzhoulife: 哈哈哈,最後這幅圖是什麼意思?
就你會問!這個嘛,在查字典oriental的時候看到的這幅畫,覺得挺符合俺的口味,貼上來和大家分享一下,不行啊?
回復 老地雷 2011-6-30 14:04
RidgeWalker: 好像Oriental涵蓋了東亞和西亞。西方歧視東方的用語。
Edward Said (薩伊德)'s Orientalism是美國大學的經典讀物呢。所以很多學者都敏感。偏遠和老一代不在乎。老 ...
好像字典上也這麼說的。
回復 老地雷 2011-6-30 14:05
瑋哥: 俺也經常用錯,只怪自己水平差啊
咱們一起學習啊!
回復 RidgeWalker 2011-6-30 14:06
老地雷: 好像字典上也這麼說的。
Oh, yeah. I'm a walking encyclopedia.    
回復 老地雷 2011-6-30 14:06
kzhoulife: 這個話題很有意義。一直以為Oriental特指日本人,中國人,韓國人,比Asian更具體一些,但還真不知道有貶義,難怪很少聽到Oriental這個詞。記得多倫多有家中國人藝 ...
不合適啊,因為我昨天講oriental music and oriental culture, 他們說不對!那個翻譯一定是中國人翻譯的。但在加拿大不知道合適不合適,你問問你們的同事?回來告訴我一下。學習學習?
回復 yulinw 2011-6-30 14:07
   好分享啊~·
回復 老地雷 2011-6-30 14:08
BL_518: 第一次看到這麼大的裸bottom,好性感~~~~~
哈哈,你專門看這個來了
回復 九畹 2011-6-30 14:09
在美國,如果人家說你是oriental,這是一種冒犯的說法,相當於喊黑人negro!」~俺家先生說這樣解釋是不正確的。他舉了好多Orient express,North west Orient airline ,Oriental  Art,馬可波羅 explored Orient,all are acceptable

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-23 11:43

返回頂部