歐洲應當視中國為對手
蒂賓根出版的《施瓦本日報》以"是時候更加強硬了"為題,點評了中國超越美國成為歐洲最大貿易夥伴的新聞。作者呼籲,歐洲不應當將中國視作夥伴,而是對手。
"作為全球最大的經濟體,中國挑戰美國世界霸主地位似乎只是一個時間問題。前總統川普強行讓美國退出眾多國際組織,讓中國有了可乘之機,拓展其影響力。中國投資非洲,還投資希臘、匈牙利等歐洲國家。中國斥資上百億美元建設一帶一路,還牽頭簽訂了囊括全球貿易總規模三分之一的RCEP自貿協定。這些都奠定了中國進一步崛起的權力基礎。"
"中國早已不再是歐洲的夥伴,而是歐洲的對手。面對中國的侵犯人權、蔑視基本權利、壓迫少數民族、歧視歐洲企業,歐盟卻採取十分克制的政策。這被中國視作歐洲的軟弱。而在歐洲和德國,這卻被認為是'以接近促轉變'策略。歐盟各國應當儘快認識到這一錯誤,並且採取更團結的立場。經濟利益、出口機遇固然很美妙,但是歐洲仍然應當及早採取更強硬的對華立場。"
China
Kommentar: Zeit für härteren Kurs
https://www.tagblatt.de/Nachrichten/Kommentar-Zeit-fuer-haerteren-Kurs-490123.html
In
Chinas von langer Hand geplantem Aufstieg ist das nur eine
Zwischenstation, aber eine bemerkenswerte. Das Reich der Mitte hat die
USA als größten Handelspartner der EU abgelöst.
16.02.2021
Von ALEXANDER BÖGELEIN
Es scheint nur eine Frage der Zeit, bis die weltweit größte Volkswirtschaft die USA als Weltmacht an ihre Grenze führt.
Den
von Ex-Präsident Donald Trump forcierten Rückzug der USA aus
internationalen Organisationen hat China genutzt und seinen politischen
Einfluss gesteigert. Mit Investitionen in Afrika und in europäischen
Ländern wie Griechenland und Ungarn, dem Milliardenprojekt Neue
Seidenstraße sowie dem Freihandelsabkommen RCEP, das ein Drittel des
Welthandels umfasst, hat China die Machtbasis für seinen weiteren
Aufstieg geschaffen.
Längst ist das Land für Europa kein Partner
mehr, sondern ein Rivale, der die zurückhaltende Politik der EU
gegenüber Menschenrechtsverletzungen, Missachtung von Grundrechten,
Unterdrückung von Minderheiten und der Benachteiligung europäischer
Unternehmen als Schwäche wahrnimmt. In Europa und Deutschland wurde
diese Strategie lange als Wandel durch Annäherung verklärt. Es ist Zeit,
dass die EU-Länder diesen Irrtum einsehen und geschlossen auftreten.
Wirtschaftsinteressen und Exportchancen gut und schön: Ein härterer Kurs
gegenüber China ist trotzdem überfällig.
zuletzt aktualisiert: 16. Februar 2021, 06:00 Uhr