【苦澀檳榔】
苦澀檳榔(3):學中文(為什麼記不住? )
作者:謝盛友
兒
子出生以後,我根本不擔心他的德文,而是怕他不會說普通話,不會寫中文字。兒子的成長曆程,證實了我早期的擔憂。我和我太太都是日耳曼語言文學工作者,而
兒子的德文不僅比我們的好,甚至比他班裡的德國同學還要強,他曾任德語課代表、班長,到了十一十二年級的時候,他真了不起,幫忙修改德國同學的作文。
1993年,兒子才四歲,我讓妻子帶他回中國,小住三個月。到家后第二個星期,我給妻子打電話,兒子媽媽在電話里說:「謝於驊還是滿口德語。……」
在法蘭克福接機時,重新看到兒子,我感到非常驚訝,他的普通話口音,竟然比我還標準。
看來我還是高興太早。高興之下,1993年秋天與幾個朋友成立紐倫堡中文學校,希望我們的孩子在中文方面,不再「墮落」,其實他們的中文一直在墮落,這有他們本身的原因,更有社會的原因,最根本的原因是中文畢竟是方塊字。
中文屬於漢藏語系。說中文難,寫中文更難,因為中文是方塊字,寫漢字,要「留二代」的命。還有中文的音調,他們也很難掌握,弄不好就把中文弄成「兩面派」(說的和寫的不一樣),我明明說「校花」,他卻寫成「笑話」。
我在家裡也經常教兒子學中文,並且規定,在家裡不許講德語。兒子說中國話還可以,但寫中文字,真要命。今天會寫,明天忘記,剛剛會寫,現在忘記。怎麼辦?沒有學習掌握中文的環境,「英雄無用武之地!」
可憐天下父母心!可憐海外華人父母心!
「我是中國人」那五個中國字,「我」字他今天會寫,明天忘記,不是漏掉一撇,就是少了一點,可謂「我」中無「我」。「國」字更可怕,經常少了底下一橫,我看了說:「糟糕,國無邊界,於驊,你還是很有地球村概念的嘛!以你這樣下去,定會國將不國,虧你還是一個中國人!」
父親:「您是劉青老師吧!我是謝於驊的爸爸。」
老師:「久仰!久仰!」
父親:「不敢當!不敢當!」
兒子:「久仰,不敢當,那我敢當!」
父親:「兒子,你堂姐很厲害,學醫!」
兒子:「我更厲害,我學二!」
父親:「兒子,你真了不起!」
兒子:「爸爸,你真了得起!」
父親:「兒子,你隨手收拾一下玩具嘛,房子亂得很,收拾一下玩具,舉手之勞!」
兒子:「對!我一舉手,就勞,就勞累!」
「留二代」學中文,真的勞累,「勞民傷財」。
為了不讓孩子忘掉自己的中國根,當地華人家長一般都把子女送到中文學校,我們只有星期六上課。
寫中文作業,是最讓孩子和家長頭痛的事。有時候,如果孩子的狀態不好,家長統統「弄虛作假」,他們的作業幾乎是家長完成的。
有一個問題,我至今還是沒有想明白,為什麼我們當年在中國,學英語就記得住,英語國家也是在中國之外,現在對於我們的「留二代」,他們在德國,中國在德國之外,為什麼他們學中文,就記不住?