倍可親

謝盛友:中國人的痛苦迷思

作者:謝盛友  於 2011-7-5 05:28 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:熱點雜談|已有5評論

 
謝盛友:中國人的痛苦迷思

【(謝盛友/歐洲《本月刊European Chinese News》出版人)】


閱讀了旺報2011年6月18日的《台灣人也是中國人》(社評)一文,感觸良多。

人格不能分裂

先讓我講一講一個小故事:
小吳是西門子的工程師,有一天晚上他散步,在書店櫥窗面前駐步一會兒,看看櫥窗里的德文書籍,一位德國老太太走到他的跟前:「您知道這些書的內容嗎?是關於西方民主法治制度的,你們中國是獨裁專制國家,你們中國人應該好好學習!」
小吳到寒舍雅會,他講講自己當時的感受:「她怎麼一下子就認定我是中國人?為什麼一竹竿打翻整船人?」
小吳希望人們不要亂給中國人貼標籤,至少不要給他貼標籤:「我是我,中國的獨裁者是中國的獨裁者,希望這樣的老太太把我和中國的執政者分開來。」
小吳其實代表了海外的大部分中國人,希望被認同為中國人,有時卻害怕被認同為中國人。身份認同,不是買豬肉,只想瘦的不要肥的。

是中國人,中國的好壞,你都得接受。如果你只想讓人家認同中國的悠久歷史、你的好處,你的優點,不願意接受批評和反省,那久而久之,你的人格就會分裂。


民進黨的出路


陳水扁執政時,教育部拆除台北市「中正紀念堂」的「大中至正」牌匾,通過修訂中小學九年一貫制課程用語,把「國語」改稱「華語」,把「中文」改為「漢字」,把「中華文化」改為「本國文化」,把「鄉土語言」改為「本土語言」,進行過一整套的「去中國化」活動。

我不知道「中國人」「華人」「國語」「華語」「中文」「漢字」,這些詞翻譯成英文,除了Chinese外,還能不能翻譯成什麼?Huaren Huayu Hanzi?我以為,這都是台灣人在台灣島內,為自己畫地為牢。

1971年,張其昀主編的《中文大辭典》就收錄漢字49888個。兩岸使用共同的漢字,不過台灣迄今仍使用繁體字,而大陸於1956年1月、1964年相繼公布《漢字簡化方案》和《簡化字總表》,通行簡化字,《新華字典》收錄繁簡體對照漢字20973個,《中華辭海》收錄繁簡漢字87019個。姑不論大陸簡化漢字做法的對錯,不管繁體字或簡體字,都是中國漢字,是世界上獨一無二的方塊文字。

一夜醒來,台灣爭論「台語文」、「中國軍」。台獨論者積極在論述中從根本處與中國脫鉤,包括種族、語言、文字的相異,企圖從歷史中尋找脫鉤的淵源,主張台語文必須以羅馬拼音書寫。

這些主張者像西門子的小吳一樣,於中國、於中國人,好的就要,不好的,不是我的。

1995年在台北時,我與呂秀蓮辯論:
我:「大陸不民主,台獨不可能;大陸民主了,台獨沒必要!」
呂秀蓮極度聰明:「大陸不民主,統一不可能;大陸民主了,統一沒必要!」

民進黨的真正出路不是與中國文化脫鉤,而是必須格局放大、眼光放遠,必須有健全的中國政策。民進黨在台灣民主化中發育,有待在中國民主化中壯大。有本事,你就幫助大陸執政者一起改變中國。沒本事,也用不著割斷歷史。不論你怎樣脫鉤,在大陸沒有完成軍隊國家化之前,你割不斷那些M族導彈,也改變不了M族導彈的方向。

 


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚
1

支持
7

鮮花

剛表態過的朋友 (8 人)

發表評論 評論 (5 個評論)

回復 light12 2011-7-5 12:29
民進黨親日
回復 隨意隨緣 2011-7-5 20:09
民進黨還有出路?
回復 老君岩 2011-7-5 20:10
我們當然可以選擇,就像德國人可以選擇「康德是我的,希特勒不是我的」。好的就要,壞的扔掉。
回復 白露為霜 2011-7-5 23:36
「是中國人,中國的好壞,你都得接受。」

不能同意這個觀點。
回復 DubheA 2011-7-6 01:11
白露為霜: 「是中國人,中國的好壞,你都得接受。」

不能同意這個觀點。
我也不同意。

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-27 11:21

返回頂部