[新書預告]《東張西望,看歐洲家庭教育》
台灣秀威出版社(繁體版)
安徽教育出版社(簡體版)
這裡沒有「虎媽」,更沒有「虎爸」,我們是一些普通的為人父為人母,我們都不是教育專家,我們親歷兒女的養育,用自己的筆寫出自己的苦盡甘來,道出自己的無力無奈。
這本書中,有些孩子長大后成了百萬富翁,有些成為明日科技之星。看,歐洲華人的家庭教育!
我們不是要以歐洲的「優勢和優越」去「教育」你們,只是同樣懷著「可憐天下父母心」,希望與你們交換一些想法,僅僅而已。
家庭教育不是一樁買賣,可以擇優而取。況且,我們的想法和做法未必就是優良,它們可能合適你們一時,不一定合適你們一生,更不一定合適你們的國情。
由歐華作家協會著/謝盛友、穆紫荊主編的歐華文庫之教育文集即將由台灣秀威出版社出繁體版,安徽教育出版社出簡體版。目前台灣秀威出版社的繁體版書衣已經出來。供各位先睹為快。並開始接受征訂。(征訂郵箱:穆紫荊jenny.crystallina@163.com)
摘錄一:
[父母子女之間的愛是人間最經得起考驗,與生俱來,不攙任何利害關係的純愛。但最偉大的愛也需要經營,而這種〔經營〕就表現在給他們的教育方式上。——序一/著名作家:趙淑俠]
摘錄二:
[華人父母當前所面對的孩童教育,實際上依然處於孤軍奮戰的寂寞環境。就此意義,我們每個人的經歷,均屬於探討多元文化教育的原始素材。換言之,當國內同胞接觸不到任何其他的正規研究資料時,我們的親身體驗與觀感,可能是他們唯一借鑒的泉源。——序二/著名評論家:俞力工]
摘錄三:
[在歐洲的我們,或多或少受到蕭伯納(George Bernard Shaw,1856—1950)的影響。中國有一個蘋果,歐洲也有一個蘋果,如果我們交換蘋果的話,我們還是只有一個蘋果。但是,當你和我各有一個想法,我們交換想法的話,我們至少有兩個想法。——主編的話/謝盛友]
摘錄四:
[一群在歐洲生養和哺育孩子的東方家長,其孩子雖然有著來自東方的血液,但是因著生活在西方,他們的成長,賦予了父母很多特殊的挑戰。可以說,陪伴著他們成長的一路,也是父母自己對東西方文化下,不同的教育方法和理念衝突的一個不斷反省、學習、思考和克服的一路。——編后語/穆紫荊]
延伸閱讀:
交換蘋果不如交換想法
(歐華作協文庫:家庭教育文集 主編的話)
不清楚為什麼我們只有生一個小孩的權利,這裡頭有自己的原因、他人的原因、還有社會的原因;很清楚的是,我們有養育小孩的義務。
80后獨生子女,在我們這些為人父母看來,是「草莓族」,看起來光鮮亮麗,但卻承受不了挫折,一碰即爛,問題多多。而如今,他們有些已經為人父母,有些即將為人父母,他們同樣要面對家庭教育的問題。家鄉人有一句老話「一代人過一代人日子」。這個道理誰都懂,但做起來卻很不容易。80后獨生子女,不可能像我們這代人一樣地生活;同理,他們的小孩也不可能像他們一樣地生活。
一直關注和書寫獨生子女問題的我,非常希望與國內的兄弟姐妹分享一些想法,所以,有了這本集子。
依靠歐洲華文作家協會這個平台,生活在歐洲12個國家的21位作者,寫出自己的苦盡甘來,道出自己的無力無奈。我們都不是教育專家,更不是要以歐洲的「優勢和優越」去「教育」國內的家長,只是同樣懷著「可憐天下父母心」,希望與國內朋友交換一些想法,僅僅而已。
在歐洲的我們,或多或少受到蕭伯納(George Bernard Shaw,1856—1950)的影響。中國有一個蘋果,歐洲也有一個蘋果,如果我們交換蘋果的話,我們還是只有一個蘋果。但是,當你和我各有一個想法,我們交換想法的話,我們至少有兩個想法。
一方水土養一方人。我們長期生活在歐洲,這裡的自然環境、生存方式、地理氣候、思想觀念、人文歷史、為人處世、文化特徵等都影響了我們的價值觀和人生態度,在養兒育女方面,我們東張西望。無奈,家庭教育不是一樁買賣,可以擇優而取。況且,歐洲人的想法和做法未必就是優良,它們可能合適我們一時,不一定合適我們一生,更不一定合適中國的國情。
歐洲人文給我們帶來最大益處的教育是,我們慢慢學會自我反省和自我調整。
「凡事豫則立,不豫則廢」。
如果不能改變全部,那麼,改變一點也好;如果不能改變一點,那麼,說出來也好;如果不能說出來,那麼,想一想也有益處。
人生的魅力在於,太多的未知因素在前面等待著,有自己的未知因素、也有他人的未知因素、還有社會的未知因素。
謹以《東張西望,看歐洲家庭教育》擁抱國內的家長和小孩,讓我們共同為愉快人生乾杯!
歐洲華文作家協會副會長 謝盛友
寫於2010年7月21日星期三,德國
教育文集編后語
一群在歐洲生養和哺育孩子的東方家長。其孩子雖然有著來自東方的血液,但是因著生活在西方,他們的成長,賦予了父母很多特殊的挑戰。可以說,陪伴著他們成長的一路,也是父母自己對東西方文化下,不同的教育方法和理念衝突的一個不斷反省、學習、思考和克服的一路。
在他們中間,有的孩子已經成人放飛出巢了,也有的孩子還抱在懷中牽在手裡;有的是在國內出生,並接受了一段時間的中國文化后帶出國門的,也有的是在國外出生,從小便落入了西方文化之中的。這對於這些華人家長們來說,如何在教育孩子的過程中,既能夠讓他們適應和接受西方的人文環境,又能夠讓他們了解和保持東方的文化傳統,便是在陪伴他們成長過程中,每日都會遇到的一個問號和難題。
此書所記錄和呈現便是這一問號的產生和難題的解決過程。感謝本書的21位作者寫出了49篇包含了親身體驗和獨特角度的文章。它們不僅能夠讓我們了解到海外華人對子女教育的切身感受,同時也進一步加深了我們對於東西方不同文化環境下的教育方法的了解和認識。
作為本書的責任編輯,可以說成書的過程,也是我本人從這本書中學習和獲益的過程。每一篇文章,就如同是一個由作者心血集成的孩子。在給它們梳洗打扮穿著整齊的過程中,我發現它們一個個都是那樣的有個性有骨肉。在短短的一年時間裡,我不僅被它們所感動所折服,深深地愛上了它們,同時也通過這一份對它們的愛,我籍此機會由衷地感謝將它們所孕育出來的作家們。
並同時感謝黃世宜編輯對此書的校對所付出的辛勞、感謝謝盛友主編自始至終的把關和督陣、感謝俞力工會長所給予的愛護和支持、更感謝趙淑俠大姐——本會的名譽會長所賦予的深切關心和矚目。
我誠摯地希望,我對於此書的喜歡和愛,也將成為讀者們的喜歡和愛。
穆紫荊2010年8月於德國朗潤園
說明:
今年是我們歐洲華文作家協會成立20周年紀念,我們同時在兩岸出版小說集、散文集、詩詞集、教育文集、旅遊文集等多本書。教育文集由謝盛友和穆紫荊女士主編。
《東張西望,看歐洲家庭教育》主編穆紫荊(德國)簡介:原名李晶。一九六二年生於上海。
一九八四年於上海復旦大學中文系畢業后就職於中國作家協會上海分會。一九八七年到德國在波鴻大學東亞系任教授助理三年。現為德國黑森州君子中文學校教師。自九十年代中期開始寫作,作品見諸於上海文學報、上海新民晚報、上海海上文壇、美國星島日報、歐洲《歐華導報》和歐洲《本月刊》(European Chinese News)等華文報刊。筆觸專註於海外華人的生活與心境。現為歐洲華文作家協會會員和世界華文小小說協會會員。
歐洲華文作家協會
於一九九一年在巴黎成立,為歐洲第一個華人文學團體,首任會長為著名作家趙淑俠女士,現任會長為俞力工先生。多年來本會集合歐洲的中文創作力量,在海外辛勤筆耕並取得可喜成績。目前有會員80餘人,分佈於22個國家。
永久名譽會長趙淑俠簡介:美籍華人,世界華文文學著名作家。瑞士應用美術學院畢業。歐洲華文作家協會創始人、首任會長及永久榮譽會長,她的作品被譽為西方文學界盛開的一朵東方奇葩。旅居歐洲三十餘年,最後移民美國。1980年獲台灣文藝協會小說創作獎,1991年獲中山文藝小說創作獎。2008年獲世界華文作家協會終身成就獎。(註:趙淑俠女士曾住瑞士,是歐華作協創會會長,現為永久名譽會長。)
現任會長俞力工簡介:男,1947 年生於上海,祖籍浙江、諸暨。1949年隨父母遷居台灣。1964年初中畢業即前往歐美留學,先後在美國舊金山州立大學、奧地利維也納大學、德國西柏林自由大學、海德堡大學、法蘭克福大學政治系、社會學系學習與研究。著作有:《后冷戰時期國際縱橫談》,1994,桂冠書局,台北; 《反恐戰爭與文明衝突》 2009,秀威書局,台北。國際政治學教授,政治評論專欄作家,歐洲華文作家協會會長。現居奧地利,維也納。