倍可親

我喜歡

作者:oneweek  於 2014-9-14 06:50 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:網路文摘

馬麗娜. 茨維塔耶娃 的 我喜歡

原詩http://www.stihi-rus.ru/1/Cvetaeva/74.htm

大姐大 阿拉.普加喬娃

https://www.youtube.com/watch?v=6hR1bElHlpw 蘇加諾娃和交響樂團

 https://www.youtube.com/watch?v=Yt4MjGo6AFA with english subtitle


Мне нравится 謝天謝地 (我喜歡)
 из к/фИрония судьбы      影片《命運的撥弄》插曲  Слова М. Цветаевой    瑪·茨維塔耶娃 詞  Музыка М. Таривердиева      米·塔利維爾吉耶     薛范 工作室 翻譯                  

 Мне нравится  что Вы больны не мной 謝天謝地 您沒為我憔悴

Мне нравится  что я больна не вами 謝天謝地 我也沒有為您心碎
Что никогда тяжелый шар земной  
每天早晨 太陽照常升起 【純粹 加上的; 】
Не уплывет под нашими ногами 
地球也不會從腳底下飄飛
Мне нравится  что можно быть смешной  
謝天謝地 這也許很可笑
Распущенной - и не играть словами 
放浪自己 不用再玩弄辭彙
И не краснеть удушливой волной  
更不用因為衣袖輕相碰
Слегка соприкоснувшись рукавами  
我就一臉的緋紅想入非非

 【跟原詩相比 歌曲漏了一段】

 Спасибо вам и сердцем и рукой我感謝您 連您也不知道

За то  что вы меня - не зная сами這無意中的愛 真讓我欣慰
Так любите  за мой ночной покой
我謝謝您 為夜晚的清靜
За редкость встреч закатными часами
很少有黃昏時的約會
За наши не-гулянья под луной
也不在花前月下相依偎
За солнце  не у нас над головами
陽光下我們也不形影相隨
За то  что вы больны - увы- не мной
謝天謝地 唉唉 您沒憔悴
За то  что я - увы- больна не вами
謝天謝地 唉唉 我也沒心碎

 

—————————————————————————————————————

 

Мне нравится我喜歡 

 (2014-01-15 12:30:50)

http://***/s/blog_3f4993630101it2y.html

  (俄) 茨維塔耶娃

我喜歡,你不為我痛苦,我喜歡,我不為你悲凄。

沉重的地球永遠 不會從我們的腳下漂離。

我喜歡,可能有些可笑;—— 有些任性,卻不玩弄語言的遊戲。

 甚至不會在窒息的熱浪中臉紅,當我們把衣袖輕輕連起。

 

我還喜歡,在我的面前, 你平靜地擁抱別人,

因為我沒和你親吻,你不會 把我推進地獄的火焰焚毀。

而我溫柔的名字,我親愛的, 無論白天黑夜——都不會無緣無故地想起……

在教堂的寂靜中,永遠不會沖我們高唱:哈里路亞!

 

謝謝你,謝謝你的心和手,因為對於我,你還不甚熟悉。

你喜歡的是,我深夜的安靜,黃昏時少有的相遇,

喜歡我們不會去月下漫步,喜歡太陽,不會在我們的頭上升起,

 你喜歡,你的痛苦,哦,不是因為我; 你喜歡,我的悲傷,哎,不是因為你 

_——————————————————————————————————————

   http://www.douban.com/group/topic/3598447/ 【原文抄的原詩少了一大段, 俺給補齊】

標題:Мне Нравится(我喜歡)-Марина Цветаева(茨維塔耶娃)

我喜歡----你不是為我而害相思 

Мне нравится, что вы больны не мной, 我喜歡----您不是為我而害相思, 

Мне нравится, что я больна не вами, 我喜歡----我不是為您而害相思, 

Что никогда тяжелый шар земной沉重的地球永遠不會 

Не уплывет под нашими ногами. 從我們的腳下消失。 

Мне нравится, что можно быть смешной -我喜歡----或許我會變成一個可笑的女子。 

Распущенной - и не играть словами, 一個放蕩不羈的女性----但不會閃爍其辭, 

И не краснеть удушливой волной, 即便我們的衣袖稍許接觸,也不會 

Слегка соприкоснувшись рукавами. 春心泛濫,令人窒息,以至於面紅耳赤。 

 

Мне нравится еще, что вы при мне我還喜歡----您當著我的面 

Спокойно обнимаете другую, 泰然自若地把別的女人擁抱。 

Не прочите мне в адовом огне您不會因為我沒有吻您 

Гореть за то, что я не вас целую. 而讓我在地獄的火焰中受煎熬。 

Что имя нежное мое, мой нежный, не我喜歡----無論白天還是黑夜,我溫存的人兒, 

Упоминаете ни днем, ни ночью - всуе... 您都不會念叨我的溫柔的名字----那會徒勞 

Что никогда в церковной тишине我喜歡----在那寧靜的教堂里,阿利路·亞的歌聲 

Не пропоют над нами: аллилуйя! 永遠不會在我們的頭頂上空繚繞! 


Спасибо вам и сердцем и рукой我真心誠意地感謝您---- 

За то, что вы меня - не зная сами! -感謝您----您自己也不知道!---- 

Так любите: за мой ночной покой, 是那樣地愛我:為了我的夜晚的安寧, 

За редкость встреч закатными часами, 為了在黃昏時分我們的幽會極少, 

За наши не-гулянья под луной, 為了我們不曾在月光下散步, 

За солнце, не у нас над головами,- 為了太陽不曾在我們的頭頂照耀,---- 

За то, что вы больны - увы! - не мной, 感謝您不是為我而害相思----真糟糕! 

За то, что я больна - увы! - не вами! 感謝我不是為您而害相思----真糟糕! 


————————————————————————————————————————


 

Мне нравится,что вы...  我喜歡您鍾情的不是我  

Мне нравится,что вы больны не мной,  我喜歡您鍾情的不是我, 
Мне нравится,что я больна не вами,  我高興我不是為您而傾倒。 
Что никогда тяжёлый шар земной  我樂意叫沉甸甸的地球, 
Не уплывёт под нашими ногами.  永不漂離我們的雙腳。 
Мне нравится,что можно быть смешной ---   我情願可笑和放蕩不羈, 
Распущенной – и не играть словами,  但不想對人將詞藻耍弄, 
И не краснеть удушливой волной,  不想衣袖才輕輕地一挨, 
Слегка соприкоснувшись рукавами.  就任憑愛浪翻騰得臉紅。 

Мне нравится ещё, что вы при мне  我還喜歡看您當著我面, 
Спокойно обнимаете другую,  平靜地擁抱別的女人, 
Не прочите мне в адовом огне  可別讓我在地獄之火上, 
Гореть за то, что я не вас целую.  因吻的不是您而被焚, 

【以下漏掉了】

評論 (0 個評論)

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-18 23:38

返回頂部