倍可親

推介

作者:oneweek  於 2011-3-13 21:57 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:文史雜談|已有24評論


這兩天花了很多時間翻譯 黃如否 的小說。 昨天碰巧了, 找到了別人翻譯好的書。 屠孟超教授已經完全翻譯過了。 他將胡安·魯爾福全部的小說作品譯成中文,與趙振江翻譯的電影劇本合成《胡安·魯爾福全集》。

有點評論; 就是原文的文字很簡潔(下里巴人的), 翻譯成的中文比原文高雅很多。 再個就是屠老師對天主教的了解如果更充分,那就更好了; 因為 老墨信天主教的很多。

推薦大家購買此書。
1

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
8

鮮花

剛表態過的朋友 (9 人)

發表評論 評論 (24 個評論)

回復 越湖 2011-3-13 22:13
可否看看你的翻譯?
回復 oneweek 2011-3-13 22:23
越湖: 可否看看你的翻譯?
在微薄里討論了版權問題。 剛刪掉, 你怎麼問這個?
回復 越湖 2011-3-13 22:26
oneweek: 在微薄里討論了版權問題。 剛刪掉, 你怎麼問這個?
想讀唄。
回復 hu18 2011-3-13 23:13
介之推
回復 fanlaifuqu 2011-3-13 23:23
遺憾自己對宗教缺乏了解與熱情,層次沒到!
回復 杏林一虹 2011-3-14 01:12
謝謝推薦!
回復 oneweek 2011-3-14 03:38
hu18: 介之推
不會有人放火燒山吧?
回復 oneweek 2011-3-14 03:38
fanlaifuqu: 遺憾自己對宗教缺乏了解與熱情,層次沒到!
翻老師應該信教了。 信了以後了解會大大加深
回復 oneweek 2011-3-14 03:39
杏林一虹: 謝謝推薦!
很耐讀的。 如果你能讀墨語, 那就更好了
回復 fanlaifuqu 2011-3-14 04:00
oneweek: 翻老師應該信教了。 信了以後了解會大大加深
從來不懷疑你說的。
回復 杏林一虹 2011-3-14 08:03
oneweek: 很耐讀的。 如果你能讀墨語, 那就更好了
希望能讀到你的譯作!
回復 Giada 2011-3-14 08:22
豬豬懂西班牙語嗎?
回復 oneweek 2011-3-14 09:11
Giada: 豬豬懂西班牙語嗎?
去飯店還行。 小說是另一碼事
回復 xoyuanfen 2011-3-14 10:48
   原來已經有了。 最近畫圖畫得比較辛苦, AutoCad都被我畫得Freeze了才停下。
回復 oneweek 2011-3-14 10:52
xoyuanfen:    原來已經有了。 最近畫圖畫得比較辛苦, AutoCad都被我畫得Freeze了才停下。
你的生活一直很緊張。 把autocad用死了, 還是要費一番功夫的
回復 wd6364 2011-3-15 10:27
直接說那教獸不如你翻譯好得了貝。主要他那個姓,比較對你有威懾。等我有空寫個破案的
回復 oneweek 2011-3-15 10:31
wd6364: 直接說那教獸不如你翻譯好得了貝。主要他那個姓,比較對你有威懾。等我有空寫個破案的
教授當然比我好。 我只是覺得可以更完美。
說老實話, 讀他的譯本文縐縐的。 不是原來的味道。
回復 wd6364 2011-3-16 03:05
oneweek: 教授當然比我好。 我只是覺得可以更完美。
說老實話, 讀他的譯本文縐縐的。 不是原來的味道。
讀你的很好,有恐怖感,而這卻不是什麼語言都能帶來的
回復 oneweek 2011-3-16 04:27
wd6364: 讀你的很好,有恐怖感,而這卻不是什麼語言都能帶來的
謝謝。 千萬不要被嚇著。
回復 Giada 2011-3-16 11:04
oneweek: 去飯店還行。 小說是另一碼事
   豬豬從難從嚴要求自己。
12下一頁

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-12 12:59

返回頂部