倍可親

漢譯趣味美國俚語(4)

作者:rebel  於 2009-12-11 23:32 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:其它日誌|已有33評論


學習活脫脫的美國大街上普通人講的英語。逗樂部分在漢譯,我起個頭,看看誰能譯的最溜,最傳神,最嚴絲合縫 (「信」,「達」便可,嚴復老的「雅」就不必了)。

 

Ace out

不及物動詞。走運,僥倖

Fei Fei really aced out on that English test.

飛飛走大運,過了那個英語考試。

Hu18 aced out at the dentist』s office with only one cavity.

18那小子走運,牙醫發現他(吃素很多)只有一個蛀牙。

 

Ace something out

及物動詞。運用手段把什麼人搞掉,擊敗

I plan to ace you out in the first lap.

我計劃第一圈就把你甩掉。

Ziyi aced out her opponent to win the first place trophy in this love game.

章子怡擊敗了她的對手,贏得了這場戀愛遊戲的冠軍獎盃。

 

Air one』s pores

及物動詞。脫衣服,裸體

Brother 63 was fixing to air his pores to take a shower.

63兄弟打定主意脫光,淋它一把。

Me and Fanlaifuqu, that』s my brother, both fell in the creek, and had to air our pores a while so our pants could dry out.

我跟翻來覆去,我的兄弟,一起掉進了水溝里,我們只好脫光了,把我們的褲子晾乾。


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (33 個評論)

回復 DW02 2009-12-11 23:39
sf

學習ing...
回復 rebel 2009-12-11 23:45
DW02: sf

學習ing...
也能哈哈笑
回復 yulinw 2009-12-11 23:46
回復 rebel 2009-12-11 23:50
yulinw:
很高興能給你高興。你也應該貢獻點漢譯,看看五顏六色的,多棒!
回復 newsound 2009-12-12 00:08
Fei Fei really aced out on that English test.
飛飛在那個英語考試中拔了頭籌。

Ziyi aced out her opponent to win the first place trophy in this love game.
(雅一個):芙蓉出水壓群芳,子怡捧得郎心歸。
回復 yulinw 2009-12-12 00:10
rebel: 很高興能給你高興。你也應該貢獻點漢譯,看看五顏六色的,多棒!
唉~~~真是缺詞兒啊
回復 rebel 2009-12-12 00:26
newsound: Fei Fei really aced out on that English test.
飛飛在那個英語考試中拔了頭籌。

Ziyi aced out her opponent to win the first place trophy in this love g
那個雅的,雅得很好。原文有諷刺味,你的雅譯也有客氣的諷刺味。是不是來個不客氣的?
回復 追求永生 2009-12-12 00:33
「Hu18 aced out at the dentist』s office with only one cavity.」

十八胡走了狗屎運,才一隻蛀牙。
回復 newsound 2009-12-12 00:56
rebel: 那個雅的,雅得很好。原文有諷刺味,你的雅譯也有客氣的諷刺味。是不是來個不客氣的?
把那個"郎"字改成"狼"就好了
回復 yuxin_9605 2009-12-12 01:35
學習了~
回復 hu18 2009-12-12 04:45
胡說:IT'S NOT TRUE.
回復 絳紫湮 2009-12-12 04:47
花花
回復 大西洋人 2009-12-12 09:21
學習
回復 rebel 2009-12-12 11:24
絳紫湮: 花花
看了誰掉水溝里,高興是吧。
回復 rebel 2009-12-12 11:27
hu18: 胡說:IT'S NOT TRUE.
Correction:胡蛀了不止一顆牙。
回復 rebel 2009-12-12 11:45
yuxin_9605: 學習了~
一塊來
回復 rebel 2009-12-12 11:46
newsound: 把那個"郎"字改成"狼"就好了
狼!
回復 rebel 2009-12-12 11:47
追求永生: 「Hu18 aced out at the dentist』s office with only one cavity.」

十八胡走了狗屎運,才一隻蛀牙。
靈光
回復 追求永生 2009-12-12 12:11
"Ziyi aced out her opponent to win the first place trophy in this love game."

子怡發揮超群,贏得狼吻。
回復 rebel 2009-12-12 12:15
追求永生: "Ziyi aced out her opponent to win the first place trophy in this love game."

子怡發揮超群,贏得狼吻。
「狼啃」怎麼樣?
12下一頁

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-16 04:31

返回頂部