倍可親

漢譯趣味美國俚語(3)

作者:rebel  於 2009-12-10 12:43 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:其它日誌|已有31評論


學習活脫脫的美國大街上的普通人講的英語。逗樂部分在漢譯,我起個頭,看看誰能譯的最溜,最傳神,最嚴絲合縫。

 

Ancient history

名詞。徹底已被忘掉的人或事,特別是戀愛關係

Andy Lau? I never think about Andy anymore. He is ancient history.

劉德華?我再不會去想這個劉德華了。他是陳年老賬了!

That business about joining the army is ancient history.

參軍那事呀,早就是歷史了!

 

Angel

名詞。

1.秘密的財務資助人

Who was that angel for your new play?

你的新劇誰出的錢?

I was hoping for an angel to see this project through, but all the fat-cats seem to have disappeared.

我原來希望有人贊助這個項目,可那些闊佬好像都跑沒影了。

 

2.情人,愛人

See my angel standing over there? Isn』t he gorgeous?

瞧見我男朋友么,站那兒的那位?瞧他多漂亮啊!

Okay, angel, let』s get in the car.

好啦,寶貝兒,進車吧。

 

Animal

名詞。一個象野獸般粗野,骯髒,好色的男人

You are an animal!

你這個畜牲!

Stop picking your nose, animal.

別摳鼻子,難看死了。


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (31 個評論)

回復 瓊台鶴 2009-12-10 12:46
已經很好了~~
回復 yuxin_9605 2009-12-10 12:47
學習了~
回復 hu18 2009-12-10 12:47
又布置作業,——逃。
回復 rebel 2009-12-10 12:55
hu18: 又布置作業,——逃。
嗨,有劉德華!
回復 宜修 2009-12-10 13:00
hu18: 又布置作業,——逃。
腳底抹油........................
回復 newsound 2009-12-10 13:18
Andy Lau? I never think about Andy anymore. He is ancient history.
還劉德華,你醒醒吧,這都哪輩子的事兒了。

That business about joining the army is ancient history.
參軍那事發生在清朝年間。

Who was that angel for your new play?
排這戲誰出的血?

I was hoping for an angel to see this project through, but all the fat-cats seem to have disappeared.
我以為能抓個冤大頭,沒想到這幫有錢的孫子全沒影兒了。

See my angel standing over there? Isn』t she gorgeous?
瞧咱的馬子,奔兒靚。

Okay, angel, let』s get in the car.
哎,寶貝兒,您請。。。

You are an animal!
你個王八蛋。

Stop picking your nose, animal.
別摳鼻子,懂寒磣嗎?!
回復 rebel 2009-12-10 13:28
newsound: Andy Lau? I never think about Andy anymore. He is ancient history.
還劉德華,你醒醒吧,這都哪輩子的事兒了。

That business about joining the army is
高手來啦,讓位~
回復 孤舟獨釣 2009-12-10 13:29
來學習的~
回復 追求永生 2009-12-10 13:34
That business about joining the army is ancient history.

參軍呀,老黃曆嘍。
回復 追求永生 2009-12-10 13:35
You are an animal!

真不是東西!
回復 追求永生 2009-12-10 13:36
Who was that angel for your new play?

你的新劇宰的哪個冤大頭?
回復 同往錫安 2009-12-10 13:39
不錯,普及地道英語了~
回復 追求永生 2009-12-10 13:39
I was hoping for an angel to see this project through, but all the fat-cats seem to have disappeared.

我本想有人掏腰包,沒想都蔫遛了。
回復 newsound 2009-12-10 13:41
rebel: 高手來啦,讓位~
您客氣
回復 來美六十年 2009-12-10 13:45
Ancient history---陳年舊事
回復 yulinw 2009-12-10 13:55
回復 SirCat 2009-12-10 22:48
newsound: Andy Lau? I never think about Andy anymore. He is ancient history.
還劉德華,你醒醒吧,這都哪輩子的事兒了。

That business about joining the army is
不錯!
呵呵
回復 SirCat 2009-12-10 22:49
That business about joining the army is ancient history.
參軍啊,那是猴年馬月的事了?
呵呵
回復 rebel 2009-12-11 08:36
SirCat: That business about joining the army is ancient history.
參軍啊,那是猴年馬月的事了?
呵呵
「猴年馬月」妙!
回復 rebel 2009-12-11 08:38
來美六十年: Ancient history---陳年舊事
「陳年舊事」譯的好
12下一頁

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-19 23:03

返回頂部