學習活脫脫的美國大街上的普通人講的英語,逗樂部分在漢譯。我起個頭,看看誰能譯的最溜,最傳神,最嚴絲合縫。
Ace in the hole
名詞。重要的東西備著以防不時之需
The twenty-dollar bill I keep
in my shoe is my ace in the hole.
我鞋裡還藏著20大洋救急錢。
Mary』s beautiful singing
voice was the ace in the hole in case everything else failed.
如果別的都不行,瑪麗的美妙歌喉還能救一下場。
Airhead, Airbrain
名詞。愚蠢輕浮的人
What is that loony airhead
doing there on the roof?
那個傻冒瘋子在那屋頂上幹啥?
Some airbrain put mustard in
the ketchup squeezer!
一個傻傢伙把芥末醬放進了應該擠出番茄醬的那玩意兒里!
All (that) meat and no
potatoes
名詞。傻大胖子(有侮辱人的意味兒,用起來小心)
Look at that guy--all meat
and no potatoes.
瞧那傢伙,一身大膘肉。
All that meat and no
potatoes. She should go on a diet.
她太胖了,該控制飲食了。