倍可親

We need to talk

作者:之風  於 2009-11-12 22:30 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:其它日誌|已有5評論

關鍵詞:

老看美劇,發現這句話的使用頻率算比較高的。當年如痴如醉地看《老友記》的時候,就覺得如果不是總能真誠地打開天窗說亮話,也許他們的友誼也不會走 過十年。電視也許誇張了些,但西方文化里人們不介意於將問題攤開,無論親人還是朋友,talk一下,也許更利於增進理解。而中國人說話總是那麼含蓄,意味 深長,那麼喜歡相見不如懷念。或者還是因為太多人心裡多少有對禪宗的膜拜,一如佛曰,不可說不可說,一說便是錯。

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (5 個評論)

回復 yulinw 2009-11-12 22:48
有的時候更喜歡簡單直率
回復 戶人 2009-11-13 03:31
這是東西方文化之間的巨大差異之一。
回復 snortbsd 2009-11-13 07:13
yes, "we need to talk", different situations, different environment, different times, you need to to know what to say, how to say, where the limits are in this supposedly open, straightforward talk.

yes, this talk would be more straightforward and open than most of chinese talks, but trust me, most of westerners can't handle the chinese version of "straightforward and open talks"...
回復 manjing 2009-11-13 07:56
你還沒告訴我你什麼專業呢..
回復 rebel 2009-11-13 10:23
「一如佛曰,不可說不可說,一說便是錯。」 有深意矣。

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-19 21:37

返回頂部