在中國歷史上,有一個人物的出名不是因為他當了唐玄宗十九年的寵臣,而是因為他和一個成語連在了一起。這個成語就是「口蜜腹劍」,那個人物就是李林甫。司馬光曰: 「尤忌文學之士,或陽與之善,啖以甘言而陰陷之。世謂李林甫『口有蜜,腹有劍』。」 《資治通鑒·唐玄宗天寶元年》
外貌友善溫和、態度誠懇忠厚的李林甫讓人放鬆警惕,即使是老奸巨猾之人,也會敗在李林甫的手下。
眼下也有一個相同人物,也和「口蜜腹劍」的成語連在了一起。這個人就是原來的澳大利亞總理,現在的外交部長陸克文。這個洋李林甫那樣容易地讓中國人對其產生好感是源於他的中文名字和能講一口流利的中國話。
在2007的APEC峰會上,時任澳大利亞在野黨工黨黨魁的陸克文走進了中國人的視線。當時,他用英語向胡錦濤致意后,馬上講起了流利的漢語,令在場的中國人傻笑鼓掌。陸克文說:「我衷心地歡迎胡錦濤主席來到澳大利亞,我和我的全家,與中國淵源深厚。上世紀80年代,我和夫人、女兒在北京工作、居住。今年,我的女兒嫁給了一位華人;我的兒子在復旦大學讀書;我還有一個小男孩——我們最小的孩子,他正在讀中學,非常非常頑皮,不喜歡做功課,但他偏偏在學中文。」
用相同的語言套近乎,攀親戚,絕對可以讓聽者動容,拉近距離,尤其可以讓英文不靈光的中國領導人感到輕鬆,沒有語言的壓力。到了2008年4月,聽了他在北大的中文演講后,更沒有人會懷疑他的真誠,就像很多死於李林甫手上的同僚以前對他深信不疑一樣。
沒想到維基解密就象一個翻牆入室的夜行客,聽到了陸克文在背地裡對中國的咬牙切齒和喃喃私語。他提醒美國國務卿希拉里:中國必須要被融入國際社會,但「在所有事情都出問題時,必須使用武力」。這句話的意思是不言自明的,要美國在中國的土地上「動武」的含義幾乎等於是說要滅掉中國,因為要動武又不會受到中國的反擊,唯一的選擇就是在中國還手前解決掉中國的還手能力。這對中國百姓來說,幾乎將是滅頂之災。可謂刻骨仇恨啊!他在用你的語言討好你,在用自己的語言算計你。聽到一個洋人政客講幾句中文時不斷地傻笑的中國人,在聽到對中國動武的叫囂時就傻笑不出來了。
中國人不能怪別人太狠毒,只能怪自己太天真。擁有一個中文名字和能講一口流利漢語的敵人其實更加危險,就像上個世紀中日戰爭中的不少日本戰犯都能講一口流利的漢語一樣,他們甚至比中國人更了解中國人的思維模式,甚至比中國人更知道中國人的軟肋命門。面對這樣的敵人,如果你是一個弱者的話,別說肉體無法脫離魔掌,就是靈魂也無法遁形。太多這樣的電影鏡頭了:八路軍的高級幹部,被日本憲兵隊抓去,挺過了酷刑,但挺不過日本機關長的笑嘻嘻和一口地道的中國話:「你的,中國人的這個。」一個大拇指豎起,一群軟骨頭倒下去。
只有知己知彼,才能百戰百勝。國際政治和軍事是一樣的,當對手掌握了你的語言和你的思維模式后,你顯然已經處於不利的境地。如果對手口蜜腹劍,那麼你所處的境地更加不利。你的不利,就是對手的有利,你看陸克文如魚得水,到中國人這裡討好一下,撈上一把;到美國人那裡也討好一下,也撈上一把,兩面通吃。如果沒有維基解密的踢爆,人們或許還在把他當成一個大好人,死了還不知道是如何死的。
陸克文的確不容易,不但學會了李林甫使用的語言,還學會了李林甫擅長的口蜜腹劍。在這個世界上,都在長進,除了會傻笑的中國人。