倍可親

「風吹池邊樹 月上柳梢頭」的對句及說明

作者:k7k6w8  於 2009-9-24 02:05 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:其它日誌|已有12評論

關鍵詞:

「雪的煙花」給出的下聯是:風吹池邊樹  月上柳梢頭

此聯來自:

生查子•元夕- 歐陽修

月上柳梢頭, 人約黃昏后。

 

題李凝幽居 -賈島

鳥宿池邊樹,僧敲月下門。

 

本人揣摩:「雪的煙花」出此聯,至少有下面兩個考慮:

1. 特別喜歡歐陽修和賈島的原句,不忍變動太大。

2. 吝惜用字,此聯,僅改寫了兩字:「風吹」。

下面我來湊湊熱鬧,借用這兩位文豪大家的原句另一半,也只改兩字:「詩聚」。

這兩個字足可表達村民們為中秋同慶獻句對詩的熱情,我們相約中秋黃昏后。我的上聯是:

詩聚月下門,人約黃昏后


附答「sousuo」兼釋詞義:

sousuo :   意境挺好,讀來不順

k7k6w8: 「謝謝!寫的時候,我想到過:月下門詩聚後面,似乎不太通。但字還有宗教的教派或學術思想的派別之含義,如霍元甲的精武門。所以,如果把月下門看作以詩會友的團體,就像貝殼村一樣,就通順了。」

又附越湖的建議:

若把『聚』改為平聲,不但讀來順暢,平仄也合了。

於是,我把對句中的「聚」字換成了「邀」字:


詩邀月下門,人約黃昏后



4

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (12 個評論)

回復 putongren10 2009-9-24 02:09
sf
回復 sousuo 2009-9-24 02:44
意境挺好,讀來不順。
回復 k7k6w8 2009-9-24 03:18
sousuo: 意境挺好,讀來不順。
謝謝!寫的時候,我想到過:「月下門」在「詩聚」後面,似乎不太通。但「門」字還要宗教的教派或學術思想的派別之含義,如霍元甲的「精武門」。所以,如果把「月下門」看作以詩會友的團體,就像「貝殼村」一樣,就通順了。
回復 孤舟獨釣 2009-9-24 05:06
貫古通今~
好!
回復 雪的煙花 2009-9-24 05:11
謝謝解讀我的對聯,基本上如你所說,特別喜歡歐陽修和賈島的詩句,簡單而有韻味。因而用了其中的兩句稍作修改而成下聯。需要說明的是本次活動不屬專業對聯,旨在活躍氣氛娛樂大家,所以規則說明裡沒作太多要求。意在鼓勵大眾參與。
再次感謝!
回復 k7k6w8 2009-9-24 05:12
孤舟獨釣: 貫古通今~
好!
謝謝!
回復 k7k6w8 2009-9-24 05:14
雪的煙花: 謝謝解讀我的對聯,基本上如你所說,特別喜歡歐陽修和賈島的詩句,簡單而有韻味。因而用了其中的兩句稍作修改而成下聯。需要說明的是本次活動不屬專業對聯,旨在
回復 任飛飛 2009-9-24 05:15
哈哈, 很好的研究精神,哈哈哈哈~~~
回復 k7k6w8 2009-9-24 05:17
任飛飛: 哈哈, 很好的研究精神,哈哈哈哈~~~
湊湊吧了
回復 milu 2009-9-24 08:43
考古來了
回復 越湖 2009-9-26 22:12
sousuo: 意境挺好,讀來不順。
「詩聚月下門,人約黃昏后」
若把『聚』改為平聲,不但讀來順暢,平仄也合了。
回復 k7k6w8 2009-9-27 09:43
越湖: 「詩聚月下門,人約黃昏后」
若把『聚』改為平聲,不但讀來順暢,平仄也合了。
謝謝提醒,現改詞如下:
詩邀月下門,人約黃昏后

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-26 04:38

返回頂部