倍可親

笑話 zt

作者:老阿姨  於 2012-1-8 22:32 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:網路文摘|已有23評論


 笑話
學點英語發音:
 China這個詞,不同的人有不同的讀法:
光棍讀:「妻哪?」 戀人讀:「親哪?」
乞丐讀:「去哪?」窮人讀:「錢哪?」
醫生讀:「切哪?」 商人讀:「欺哪?」
 官員讀:「權哪?」 強盜讀:「搶哪?」
 地產商:「圈哪?」
 貧民讀:「遷哪?」
政府讀:「拆哪?」 政府發音最準確。







高興

感動

同情
14

搞笑

難過

拍磚

支持
9

鮮花

剛表態過的朋友 (23 人)

發表評論 評論 (23 個評論)

回復 VANO 2012-1-8 22:38
很幽默的笑話。好看。

老阿姨,您如果同意的話,可以把這篇笑話複製一下,發到論壇的哈哈笑話去。
那樣,就有更加多的朋友可以欣賞到這篇好文了。

我還能幫您置頂,精華。
回復 北勝街 2012-1-8 22:43
政府讀:「拆哪?」 政府發音最準確。   
回復 老阿姨 2012-1-8 22:52
VANO: 很幽默的笑話。好看。

老阿姨,您如果同意的話,可以把這篇笑話複製一下,發到論壇的哈哈笑話去。
那樣,就有更加多的朋友可以欣賞到這篇好文了。

我還能幫您置 ...
   謝謝你,我試試看。
回復 人間的盒子 2012-1-8 23:36
政府發音最準確。    標準啊。
回復 在美一方 2012-1-9 00:27
這個聽我哥講過:made in China = 沒定拆哪兒
回復 Emansfield 2012-1-9 00:43
在美一方: 這個聽我哥講過:made in China = 沒定拆哪兒
這個更絕了。。。頂頂!
回復 Emansfield 2012-1-9 00:44
太棒了。。。
回復 在美一方 2012-1-9 00:48
Emansfield: 這個更絕了。。。頂頂!
你定了頂我?還是沒定?
回復 老阿姨 2012-1-9 01:11
在美一方: 你定了頂我?還是沒定?
   沒定。
回復 在美一方 2012-1-9 01:13
老阿姨:    沒定。
那我也沒定說不說「不客氣」
回復 越湖 2012-1-9 01:24
官員,強盜,政府不泛能人啊。。。
回復 越湖 2012-1-9 01:25
在美一方: 這個聽我哥講過:made in China = 沒定拆哪兒
這個牛!
回復 布衣人 2012-1-9 03:42
好幽默,咱咋沒想到呢?
回復 8288 2012-1-9 05:27
  
回復 Emansfield 2012-1-9 06:17
在美一方: 你定了頂我?還是沒定?
當然頂,這個Made in China 太經典, 油菜了
回復 無為村姑 2012-1-9 07:46
政府在北京,北京人都讀「拆哪」~
古巴人見著中國人,讀「親啊」。
回復 無為村姑 2012-1-9 07:47
在美一方: 這個聽我哥講過:made in China = 沒定拆哪兒
頂!
回復 在美一方 2012-1-9 09:22
Emansfield: 當然頂,這個Made in China 太經典, 油菜了
那就好!定了
回復 Emansfield 2012-1-9 12:17
在美一方: 那就好!定了
    
回復 老阿姨 2012-1-9 12:56
在美一方: 那我也沒定說不說「不客氣」
   早就定了,跟你鬧著玩的,你很聰明、很油菜,頂。
12下一頁

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-3-29 09:31

返回頂部