倍可親

你認識這個英語單詞嗎?

作者:HappyUSANA  於 2012-5-4 08:45 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:村內互動|已有4評論

關鍵詞:英語單詞

這個詞就是Zhuangbilty。 現在國人真牛!
請看

僅供娛樂:媒體轉型人士「ZB指南」

編者註:28日微博上媒體圈流傳著一條#媒體轉型人士裝逼指南#@stanley黃河 受偽矽谷知名分析人士 @thomasluo駱軼航 啟發,提供一份指南。請對號入座,供娛樂,勿上心。歡迎增加條目。原微博:http://weibo.com/1647421022/ygHd4gjSB

正文:

對經歷過行業風光的媒體人來說,轉型現在是時髦的選擇。彷彿一轉型,過去記者編輯生涯的積累就都能套現,而且接下來會有遠大燦爛未來。但眼高手低的 通病依然存在,通過裝逼,可以很好掩飾弱點。要麼低調裝逼,要麼高調裝逼,總有一款適合,能有助轉型順利就成。歡迎對號入座,切勿上心,僅供娛樂。

1、 轉型初期或者即將轉型時,逢人便說對傳統媒體失去興趣。類似「傳統媒體不好玩」、「太辛苦」、「沒勁」的話就不要說了,高明的方式應該是分析傳統媒體的商 業模式已經式微,看不到前景云云。如果能停頓做思索狀,然後舉出一系列海外數據,比如《紐約時報》上一個季度的財報,並將《紐約時報》的市值和 Facebook收購Instagram的金額做對比,則效果更佳。

2、 轉型后如果參加媒體圈同學的聚會,一定要晚到。一進來就要高聲表示歉意,並說明現在實在太忙了。可以和舊同學一起喝酒唱歌,但是要時不時表示一會還有一個場子要參加,以示轉型后業務繁忙。

3、 轉型后如果看到前同事辦的雜誌報紙,要視周圍是否有人和無人的情況。無人則將該雜誌報紙放在桌上顯眼位置,等人過來。有人,則拿起雜誌報紙,用一分鐘的速 度將之翻完。然後抄起電話給該雜誌報紙最熟悉的老同事打電話,「老劉啊,這期文章做得不錯,雜誌越來越好看啦。Bala,bala。」放下電話后,如果旁 邊有人搭腔,則淡然的指著文章說,「其實圖片還可以更好。」如果沒有人問話,則要自己輕嘆一口氣,輕輕搖下頭。

4、 轉型后選擇不同的領域則有不同的指南。

a、 如果是進入熱的火爆的VC圈,則要在線上和線下同時裝逼。線上要在微博上發表一番對LinkedIn聯合創始Reid Hoffman的高度認同,並指點矽谷江山。注意,發微博時,一定要中英文混用。線下,則要經常性的選擇不經意表露,自己在一個月內見了50個創業者,而 且自己的投資組合市值已經過千萬(有底氣可以強調是美元)。雖然腳下的耐克鞋市值不到500元(人民幣)。

b、 為了表示對媒體生涯的懷念,還需要在夜深人靜的時候,23點-24點的時間段最佳,發一條自言自語式的微博,內容大體如下:要不要把過去若干年媒體上發表的作品集結成冊出版發行?是發行電子版(如果能@一下「唐茶」最好),還是出紙質版呢?

5、 如果是創業。
a、 首先要對天使投資人的信息高度保密。雖然投資人可能只是親戚,但一定要保密,得讓外界產生猜測,可能會是薛蠻子——雷軍就算了,徐小平還可以。其次,別人問起投資金額時,一定不要說具體數字,得說:「其實是我在挑投資人,錢不是問題。」

b、 高明的裝逼客,需要改變媒體人懶散的時間作風。要五點起床。如約人談事,最佳選擇是,「一起早餐吧。」一般的裝逼客,逢人便說商業模式,有機會還要談談心靈雞湯,「創業是追隨內心的選擇。」最差的裝逼客……哎,那還是不說了。

6、 如果是變身公關和市場人士

a、 一定不要放棄微博。在認證中要加上「某某公司研究專家」,並在自我介紹中寫上「所寫微博與供職單位無關」。然後微博上發表的內容,基本全是對過去採訪和報道對象的再次指點。

b、 在微博上,和媒體舊同事時不時互動。回憶一下青蔥歲月是必須的,如果能附上當年埋頭伏案寫作的照片最佳。

c、 約媒體舊同事吃飯,要爽快買單。付完錢后大聲對服務員說,開發票。以示有請客吃飯的費用。

7、 最牛逼的轉型人士,是一次性擁有除媒體人外的多種身份,比如「天使投資人+創業者+多處房產擁有者」。很 少參加舊同事飯局,但需要通過舊同事把自己的所作所為巧妙傳遞出去。比如通過天使投資,已經套現若干項目;比如自己創業項目已經開始盈利等等。然後在寂靜 的深夜,泡上一杯茶,暗自感受來自媒體圈那些羨慕的目光。



高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
3

鮮花

剛表態過的朋友 (3 人)

發表評論 評論 (4 個評論)

回復 daomeidan 2012-5-4 11:33
zhuangability好像更好!
回復 白露為霜 2012-5-4 12:02
一定要中英文混用

這個咱會。Yes!  
回復 HappyUSANA 2012-5-4 12:34
daomeidan: zhuangability好像更好!
  
回復 HappyUSANA 2012-5-4 12:34
白露為霜: 一定要中英文混用

這個咱會。Yes!   
  

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-25 15:44

返回頂部