倍可親

We do chicken right!

作者:TCM  於 2010-6-24 08:16 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:網路文摘


一中學老師把 KFC 肯德基店裏的廣告 [ We do chicken right! ](烹雞專家) 發給學生練習翻譯,結果有以下答案:www.**.org

我們做雞是對的!www.**.org

我們有做雞的權利!www.**.org

我們只做雞的右半邊!www.**.org

我們可以做雞,對吧?www.**.org

我們行使了雞的權利!www.**.org

我們還是做雞好!www.**.org

我們讓雞向右看齊!www.**.org

我們只做正確的雞!www.**.org

我們要對雞好!www.**.org

我們公正的做雞!www.**.org

我們只做正版的雞!www.**.org

我們做雞做的很正確!www.**.org

我們做的是右派的雞!www.**.org

最有創意的翻譯:我們叫雞有理!www.**.org

 

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-26 05:16

返回頂部