附錄: 古詩詞歪解 (1)(一)"人生若只如初見" (二)「在水一方」
古詩詞歪解 (2)
7-28-2010
本人對詩詞歌賦知之甚少,閑來找幾首古詩玩賞一番,也是似懂非懂,在此瞎說幾句,只能算是歪解啦。
(一)「執子之手,與子偕老」
「執子之手,與子偕老」是家喻戶曉的名句,我這個詩盲也從中小學起就對此句有所聞,只是對其出處不甚了解。我一直以為,這是一句美麗的愛情誓言,是戀人們情到深處難捨難分時對未來的憧憬和約定,一定有纏綿婉約的前言后語。
今天我去Google了一番, 發現是詩經里的句子。暗想,來自詩經,難怪其廣為流傳了。細看題目《詩經·邶風·擊鼓》,心裡略感驚奇:擊鼓?綿綿情話怎麼和擊鼓聯繫在一起?!
擊鼓其鏜,
踴躍用兵,
土國城漕,
我獨南行。
從孫子仲,
平陳與宋。
不我以歸,
憂心有忡。
爰居爰處?
爰喪其馬?
於以求之?
於林之下。
死生契闊,
與子成說。
執子之手,
與子偕老。
於嗟闊兮,
不我活兮。
於嗟洵兮,
不我信兮。
通讀全詩,「
前三章徵人自敘出征情景,承接綿密,已經如怨如慕,如泣如訴。后兩章轉到夫妻別時信誓,誰料到歸期難望,信誓無憑,上下緊扣,詞情激烈,更是 哭聲干霄了。寫士卒長期征戰之悲,無以復加。」
我的心不僅是被感動,而且是被震撼。原來,那美麗的誓言不是溫柔鄉里的卿卿我我,而是悲壯出征生離死別前的 海誓山盟,是愛的誓言,更是生的盼望和期許!!在殘酷的戰爭面前,在生死未知茫然之下,信誓變得如此的蒼白無力,白頭到老也許是望穿秋水難以企及的奢望。
不能不嗟嘆,在現實面前,人實在是渺小和無能為力!
(二) 結髮為夫妻,恩愛兩不疑
「結髮為夫妻,恩愛兩不疑」實在是很浪漫很纏綿的詩句。但通讀全詩及其背後的故事,我感受更多的是沉重和莫名的悲痛。
《留別妻》
蘇武
結髮為夫妻,恩愛兩不疑。
歡娛在今夕,嬿婉及良時。
征夫懷遠路,起視夜何其?
參辰皆已沒,去去從此辭。
行役在戰場,相見未有期。
握手一長嘆,淚為生別滋。
努力愛春華,莫忘歡樂時。
生當復來歸,死當長相思。
這又是跟戰事國事息息相關的愛情詠嘆曲,為蘇武於漢武帝天漢元年(公元前100年)出使匈奴前夜所作。是夕,既是良辰美景,又是生死離別。蘇武感慨萬端,其千般夫妻恩愛,萬端難捨難分,都化作這首情真意切、膾炙人口的《留別妻》。
詩的前四句追憶新婚的歡愉;中間八句陡轉至出征在即、生離死別、無限悲愴、難以自持的情景;末四句寫臨別時的相互鄭重叮嚀,妻子囑託丈夫愛惜青春年華同時牢記夫妻間的恩愛與歡樂, 丈夫回應妻子以愛情的忠貞不渝: 若能生還,一定與你白頭偕老;若死在他鄉,也將一直把你懷念。
彼此深情纏綿在生離死別之時,顯得有點悲壯。而後來的結局,就是令人悲痛萬分了:蘇武出使匈奴后被拘禁19年之久,受盡折磨回歸故里,以為可以實現夫妻重逢恩愛而終,誰知妻子卻以為丈夫客死他鄉而轉嫁做他人婦!
嗚呼,悲哉,人生無常!