倍可親

夫〉天

作者:小婦人  於 2010-11-9 18:29 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:流水日記|已有4評論

Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4  

為了配合大寶學習英語的熱情,我打算開始認真學習一些英文。每天跟蘇菲聊天時,總是遇到卡殼的時候,不知道用英語如何表達一個中文意思,所以現在時不時遇到一個中文概念,就查查字典,尋找一個合適的英文單詞去解釋。

 

今天的詞就是『遷就』。蘇菲說,她奶奶非常遷就她爺爺,爺爺剛剛去世,奶奶很抑鬱,並患疾,身心交瘁,對生命失去信心。夫就是在妻子眼裡比「天」還高出一截。

 

中文詞典

遷就:降格相就,曲意迎合

to accommodate oneself to; to humour; to yield to; to meet halfway; to pander to sth./sb.

 

Humour: to do what someone wants so that they do not become annoyed or upset

 

pander to sb/sth phrasal verb /phrasal verb disapproving

to do or provide exactly what a person or group wants, especially when it is not acceptable, reasonable or approved of, usually in order to get some personal advantage

It's not good the way she panders to his every whim.

Political leaders almost inevitably pander to big business.

 

compromise noun (這裡是雙方的讓步)

an agreement in an argument in which the people involved reduce their demands or change their opinion in order to agree

 

compromise verb ( LOWER STANDARDS )

[T] disapproving to allow your principles to be less strong or your standards or morals to be lower

 


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
2

鮮花

剛表態過的朋友 (2 人)

發表評論 評論 (4 個評論)

回復 newsound 2010-11-9 21:00
good good study, day day up.
回復 marnifan 2010-11-11 10:23
thank you~
回復 marnifan 2010-11-11 10:24
繼續繼續,最好一天一課
回復 wd6364 2010-11-11 13:15
meet halfway 最好

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-11-14 15:30

返回頂部