倍可親

說國語

作者:魏樓  於 2009-2-21 10:03 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:茶餘飯後|通用分類:其它日誌|已有11評論

關鍵詞:

 

昨天,和兩個老朋友有個約會,我到達的時間早了點,看看還有一個多小時,於是拐進了旁邊某某酒吧,進去一看,嗬嗬,中國人開的嘛,於是有了下面的國語對話:

   老闆,生意好啊

   (我的客套似乎讓老闆有些不自在)

   給我來杯咖啡吧

   咖啡哦,噢,好的

我一邊往桌邊走,一邊說:老闆,你這裡報紙有吧,

   啊?(疑問句)

   報紙

   哦,恩,有啊

   是今天的嗎?

   啊?哦,今天的,當然,新鮮的啦。新鮮!這詞用的,看看,還挺有幽默感的嘛

   那麼,給我一份好嗎

   哦,好好

   等到他把我需要的東西端上來的時候,我想我應該收回我對他的有幽默感的評價,在啡杯旁,是兩個熱氣騰騰的大包子

等等,故事還沒說完!生活有時很奇怪,你會在同一天里遇見兩件很典型的同樣類型的事。

  咱們接著說

  等到了老朋友的電話,約在不遠處一個中菜館里見面,帶著一嘴的韭菜味,去了。

  有老友伴酒,不亦樂乎……

一個小時以後,我們三人都有了7分醉意,估摸著茶大概能醒酒,我一扭脖子:服務生!

急急忙忙跑來一mm

給我沏壺茶,謝謝

啊?(疑問句,我發現這條街的人都好這語氣)

沏壺茶!!我吸取了一個小時前的教訓,用手比劃了一個喝的手勢,說到:沏壺茶,我們喝。

啊?mm傻瞪著眼,剛想問什麼,我在酒精的催化下有些急了,一瞪眼,茶啊!

哦,mm急急退下

我心裡想,說的這麼明白了,不能聽不懂啊,看著挺漂亮的,不能是智障吧?切切,智障也不能做這份工啊,喝多了喝多了茶,沒什麼同音字能引起誤會啊,叉燒??

mm將我需要的東西推來的時候,我放聲大笑,酒也醒了一半:

mm給我們推來了七壺茶!!

看著這七壺茶,想想剛才那倆包子,其實生活處處有幽默啊

 

 

  

 

 

 

 

 

 

11

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (11 個評論)

回復 崔永元 2009-2-21 10:16
搞笑。生活處處皆幽默
回復 xqw63 2009-2-21 10:17
給咱拔(八)火罐
回復 普通一丁 2009-2-21 10:19
聼來的一個小故事,二十多三十年前,有一位港商初訪北京,在餐廳對女服務員說," 水餃多少錢一碗?"
女服務員聽到「睡覺多少錢一晚?」不悅地走開。
回復 路不平 2009-2-21 10:29
樹上騎個猴。異曲同功嘛。
回復 遙祝 2009-2-21 10:29
好搞笑哈
回復 ww_719 2009-2-21 10:34
哈哈哈哈哈哈哈....您去的是什麼店呀,哈哈...你是哪裡人呀...說話那麼不明白嗎???哈哈哈...
回復 宜修 2009-2-21 10:40
ww_719: 哈哈哈哈哈哈哈....您去的是什麼店呀,哈哈...你是哪裡人呀...說話那麼不明白嗎???哈哈哈...
肯定是北方人。
回復 出來混的 2009-2-21 11:03
普通一丁: 聼來的一個小故事,二十多三十年前,有一位港商初訪北京,在餐廳對女服務員說," 水餃多少錢一碗?" 女服務員聽到「睡覺多少錢一晚?」不悅地走開。
估計從次以後有人到了餐館專點水餃。
回復 水影兒 2009-2-21 13:13
笑了,兩個美麗的誤會啊。
回復 mzou 2009-2-21 13:16
有趣。
回復 傳國玉璽 2009-2-21 21:34
太逗了!

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

魏樓最受歡迎的博文
  1. 說國語 [2009/02]
  2. 海外拍案 [2009/02]
  3. 看」梅蘭芳」 [2009/02]

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-17 18:17

返回頂部