倍可親

發表評論 評論 (15 個評論)

回復 丹奇 2010-3-14 12:36
sf
回復 丹奇 2010-3-14 12:36
bd
回復 丹奇 2010-3-14 12:36
db
回復 丹奇 2010-3-14 12:36
回復 丹奇 2010-3-14 12:37
喇叭太小聲,聽不清楚。(我的電腦問題)可惜了。
回復 十三大爺 2010-3-14 12:39
丹奇: sf
Go to listen StellaZhu's music box.  She collected so many good songs
回復 十三大爺 2010-3-14 12:39
丹奇: bd
Have no clue what bd means.
回復 十三大爺 2010-3-14 12:41
丹奇: db
what the hell is db?  where did all these syncronyms come from?
回復 xoyuanfen 2010-3-14 12:41
還是為她點的?
回復 十三大爺 2010-3-14 12:49
xoyuanfen: 還是為她點的?
No, I don't know if I should say I am done with her or I am lost.  She and P apparently passed NH yesterday to pick up their son from RI and she texted me the minute they drove past NH (while I was in a seminar).  I subsequently offered to meet them in the city over the weekend and she said she has nothing to say to me.  I am clueless now to tell whether such radical behavior is her usual trait or she has been odd due to some emotional stress lately.  I think the latter is more likely and I a kind of knew the cause.  Regarding the music, I listened to StellaZhu's music box and heard a collection of so many good songs.
回復 十三大爺 2010-3-14 12:50
xoyuanfen: 還是為她點的?
我都說了不是
回復 xoyuanfen 2010-3-14 12:54
你十三大爺: No, I don't know if I should say I am done with her or I am lost.  She and P apparently passed NH yesterday to pick up their son from RI and she text
爺, 我不說了。
回復 丹奇 2010-3-14 18:29
你十三大爺: what the hell is db?  where did all these syncronyms come from?
I learned from our villagers here: db means DIBAN (地板)。
回復 十三大爺 2010-3-14 21:05
丹奇: I learned from our villagers here: db means DIBAN (地板)。
我還瓷磚呢
回復 丹奇 2010-3-14 22:26
你十三大爺: 我還瓷磚呢

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-3-25 17:54

返回頂部