倍可親

今天當投票站的翻譯員

作者:qwxqwsean  於 2025-11-4 17:43 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:職場內外

11/4

今天當投票站的翻譯員

我大概是2021年十一月開始做投票站翻譯員,每年上班一天或兩天。

投票站的中文翻譯,明顯是故意給窮人塞點小零花錢。我工作的投票站,每次都有兩個中文翻譯,但一整天去投票的需要翻譯的華人選民也就兩三個。所以只當翻譯的話,就無事可做。

我每次都是積極幫前台接待選民,幫查選區桌號。我在清早幫掛戶外的標識。貌似簡單的活兒,我幾乎每次都是起頂樑柱的作用,沒我就可能揭不開鍋。我之所以幫查台號和掛標識是因為洋人的前台接待員和負責掛標識的那個人工作能力太弱。

和我一起工作過的中文翻譯員加起來可能有七八個了。給我留下印象華人的工作能力和意願很弱。那些中文翻譯員基本上都拒絕幫掛標識或幫選民查台號。唯一的例外是今年六月的那次投票,和我一起當翻譯員的是一個七十歲華男,在美國退休的註冊會計師,他能積極幫查台號,雖然他查號的水平比我低一個檔次。他本來拒絕幫掛戶外標識,但我揪著他出去給我幫忙掛標識,他也服從了,給我打下手幫掛和撤標識。

在投票站工作是一整天,早上五點到夜間十點。我都是自己帶食物,不會花錢買食物。能帶齊食物的人是少數,大多數人要從餐飲業買食物或回家吃飯。

翻譯員的工資是投票站的大約二十個工作人員中最低的,一天工資250美元,有時加上提前某天的兩個小時培訓25美元,一共275美元。這樣的小錢,只對我這樣的大窮鬼有意義。不過,在投票站工作的大部分是退休大媽大伯,一般不缺錢,主要是來類似於當義工做社區服務。


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-11-30 20:28

返回頂部