倍可親

七律---詠《平妖傳新注》及其英文本出版

作者:lixixing  於 2011-5-1 13:55 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:詩詞短語|通用分類:詩詞書畫|已有4評論

關鍵詞:

七律

《平妖傳新注》及其英文本出版

李西興

十年磨劍譯平妖,五世詮釋千標。
參考文獻足車載,斟酌字句細推敲。
文達三國過水滸詞信西遊金瓶梅
言雅唐詩賽元曲,功在羅馮話本新。


【自注】
    余自
2001年起英譯馮氏40回本《新平妖傳》,到2011年止完成本書中文的最新校勘標點並補足中英文釋,最終二書共同出版世,可謂十年磨一劍。
    羅貫中(c.1330-c.1400)20回本《平妖傳》問世於14世紀。至今已逾600多年。即使馮夢龍(1574-1646)增改寫成的40回本《新平妖傳16世紀初刊行,至今也五個世紀了。《平妖傳新注》碼洋336頁,英文本碼洋626頁,二合計將近一千頁。
    本書列參考文獻
117種,其中許多是篇幅浩瀚的大部頭,言車足載不為過也。
    中國翻譯界講究達,信,雅。的英文翻譯質量,直追明代四大名著《三國演義》、《水滸》、《西遊記》和《金瓶梅》的英文翻譯,特別是其中的詩詞曲牌對仗文句的翻譯,可與唐詩宋詞元曲的翻譯相媲

2011-5-1 紐西蘭奧克蘭


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
1

鮮花

剛表態過的朋友 (1 人)

發表評論 評論 (4 個評論)

回復 風天 2011-5-1 14:20
文化橋樑啊。
回復 越湖 2011-5-1 22:06
精神可嘉,佩服。
回復 lixixing 2011-5-2 06:27
風天: 文化橋樑啊。
謝謝!願本書成為中英文學交流時代的一朵浪花。
回復 風天 2011-5-2 08:58
lixixing: 謝謝!願本書成為中英文學交流時代的一朵浪花。
祝你如願以償啊~

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-20 14:30

返回頂部