好友566轉帖了孔慶東新出博客《香水是不能喝》,其結尾頗有趣:
2010年10月,北大中文系操辦百年系慶,......10月23號那天,隆重舉行大典,嘉賓如雲。中午在北大農園大排宴席,由中文系資深工會幹部孔慶東指揮調度,一共擺了120席。高級領導坐了20桌,其他嘉賓和北大師生坐了100桌。領導席的大閘蟹都是野生的,個頭比較小;群眾席的大閘蟹都是養殖的,個頭比較大。幾位高層領導不明就裡,以為搞錯了,責問北大校長曰:「怎麼這邊的小、那邊的大呀?」校長大窘,瞠目怒視孔和尚。孔和尚急忙跑過來解圍曰:「各位領導,聽我解釋,我們那邊都是人養的,你們這邊都不是人養的啊!」校長聞聽,當場暈厥。
話原是不錯的,只是主語的關鍵詞「螃蟹」被省略了,一番恭維就成了罵人了。
是不是「人養的」,在今天看來是個大是大非的問題;在上古,卻沒有這麼多講究。相反,不是人養的往往是提升尊榮的捷徑,且只要是動物,並無什麼高低貴賤。看古書上寫得那些個三皇五帝,不是吞鳥蛋,就是踩了大獸的腳印孕化而生。後代那些個當了皇帝的,總要讓知書不達理的馬屁精英造點神話,表明自己是「真龍天子」。其實哪有什麼「真龍」,耳朵不濟倒是真的,所以好話都聽不進去。治水的大禹其父鯀據說是只熊,不久就被人考證出「鱉三足曰熊」。這「鯀」字有個「魚」旁,坐實了大禹是個王八羔子。只是當時這麼說並沒有什麼貶義。這一傳統咱們的近鄰日本人還保持著,豬、犬、虎、熊等表示勇武;龜、鶴等表示長壽。近代有一位總理大臣堂而皇之地叫做犬養毅,顯然是不以狗娘養的為恥。日本人一旦羅列姓名,在外人看來大有「人將不人、國將不國」之勢,感覺那小島上遍地虎狼窩、處處放生池。
中國人什麼時候開始把動物祖先分了貴賤,應該是關二爺帶壞了頭。孫權好心好意想和關羽聯姻,關羽不願意也就算了,非回人一句「虎女安嫁犬子」。虎啊、狗啊,單開了說沒什麼差別;湊一塊一比就顯出高低來了,於是,這「犬子」(譯成白話文即「狗娘養的」)就成了貶義詞了。其實那關二爺也是沒事作的,嘴巴過個癮,又能佔多大便宜?且「虎女」又好到哪裡去呢?長大了也就是個母老虎。
關羽當年這麼隨口一說,再想不到洋鬼子泄糞罵人也常說「SON OF BITCH」(犬子)。要講什麼「共同理念」、「普世價值」,用「狗娘養的」糟踐人還真是個「共同理念」、「普世價值」。