倍可親

這病兒何曾經害

作者:hu18  於 2017-6-26 06:17 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:流水日記|已有4評論

崑劇《玉簪記·問病》中有【山坡羊】曲,曾形容相思病的臨床表現:

這病兒何曾經害,
這病兒好難擔代。
這病兒好似風前敗葉,
這病兒好似雨過花羞態。
我難擺開,
心頭去復來。
黃昏夢斷,
夢斷天涯外。
我心事難提淚滿腮。

瞧這病美的!古人最擅長把「牛痘」說成是「天花」,把病態說成是佳話。

其實非僅相思成病,「心絓結而不解,思蹇產而不釋」,情有所注,皆易成病。李陵在《答蘇武書》中說:「遠托異國,昔人所悲」。所悲者何?隨即回答:「終日無睹,但見異類,韋韝毳幕,以御風雨;膻肉酪漿,以充饑渴;舉目言笑,誰與為歡?」因為所以,更加思念故鄉故人,故而感嘆:「望風懷想,能不依依!」

古今苦樂,新舊滄桑,我每讀於此,總會嘻然:一賞其落語痛快,二笑其事理已乖。李陵失足,身陷異域,自哀自憐,故觸目傷懷,情事皆悲。其實羊腩之鮮美不亞於雞豚;牛奶之營養又何讓於湯飯。心中一百個不願意,便「將來的酒共食,嘗著似土和泥」。所謂「遠托異國」,今天看來,果然是「昔人」所悲,今人非但不復為悲,更有視之為可樂可羨。可惜今人不及古人有文采,空有那開心得意,卻寫不出來。而那些古人,情緒抒發總是那麼的鬱郁乎文哉!

法國電影《石之痛 Mal de pierres》瑪麗昂飾演的加布里埃,是個身患結石的現代人,也是個病得不輕的相思病患者。滿滿的少女情懷,自認所託非人:一心要嫁高富帥,結果卻嫁給一農民工。她不同於李陵,沒在沙漠,住得是真正的海景房,別墅地,可這好房好地還是留不住「驛動」的心。後來因結石病住院療養,遂精神出軌,鍾情於一位同在醫院療養的年輕軍官。出院回家后養下一子,兒子百伶百俐,同他娘的夢中情人一樣彈得一手好鋼琴,為娘的遂以為是懷了那風流鬼的鬼胎,結果到底還是土老冒正牌老公的血脈。整個故事放在古代縱情演義就是《杜麗娘慕色還魂》,在今天只能委屈編排成瘋子的精神病態。最後病好了,自然一切都還不壞。只是這故事講得太糾結,太鬱悶,太不浪漫了。

罷、罷,不屑說得。在文科男看來:古代之於現代,猶文學之於科學,一是談理想、抒衷情;一是擺事實、講道理。後者相較於前者,是多麼地煞風景,多麼地沒風趣喲。

哎呀!情有所傾,厚古薄今,說嘴打嘴,又犯病了不是?



高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
5

鮮花

剛表態過的朋友 (5 人)

發表評論 評論 (4 個評論)

回復 fanlaifuqu 2017-6-26 06:51
一上來以為你病了,嚇了一跳!
回復 sissycampbell 2017-6-26 13:03
翻老:「一上來以為你病了,嚇了一跳」     相思病的臨床的表現?您太油墨了!
回復 xqw63 2017-6-27 02:12
看這類電影會落下一個毛病:糾結
回復 西郡 2017-6-28 15:20
看這類電影會落下一個毛病:糾結

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-23 23:23

返回頂部