這是一首二戰德軍廣播中流行起來的歌曲,也是世界流行音樂史上的經典。1915年第一次世界大戰中,德國士兵Hans Leip在俄國寫了這首詩,1938年Norbert Schultze為其作曲。和這首歌聯繫在一起的是兩位演唱過它的著名女性:Lale Anderson和Marlene Dietrich.
到了1970年代,上海街頭小巷的混混們當中,居然十分流行著這首歌,那時,沒有電台播放,沒有歌星演唱更沒有CD和磁帶可聽。能流行,真是奇迹!沒有人知道歌詞,也沒有人在乎。好聽的歌就是好聽!混混們都是用口哨和口琴來演奏的。
這一切的發生,都是因為電影院里上演了一部膾炙人口的電影《海岸風雷》---酒吧間的舞女唱了這首歌.
歌詞:
Musik: Norbert Schultze Text: Hans Leip
Lili Marleen
Vor der Kaserne, vor dem grossen Tor
Stand eine Laterne und steht sie noch davor
So wollen wir uns da wiedersehen. Bei der Laterne wollen wir stehen
Wie einst, Lili Marleen. Wie einst, Lili Marleen
Unsere beiden Schatten sahen wie einer aus
Dass wir so lieb uns hatten, das sah man gleich daraus
Und alle Leute sollen es sehen wenn wir bei der Laterne stehen
Wie einst, Lili Marleen. Wie einst, Lili Marleen
Schon rief der Posten: Sie bliesn Zapfenstreich
Es kann drei Tage kosten! Kamerad, ich komme ja gleich
Da sagten wir Aufwiedersehen. Wie gerne wuerde ich mit dir gehen
Mit dir, Lili Marleen! Mit dir, Lili Marleen!
Deine Schritte kennt sie, deinen schoenen Gang
Alle Abend brennt sie, doch mich vergass sie lang
Und sollte mir ein Leid geschehen? Wer wird bei der Laterne stehen?
Mit dir, Lili Marleen! Mit dir, Lili Marleen!
Aus dem stillen Raume, aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume, dein verliebter Mund
Wenn sich die spaeten Nebel drehen werde ich bei der Laterne stehen?
Wie einst, Lili Marleen! Wie einst, Lili Marleen!