將 Media 打入 Google 的 Translation,出來的翻譯是「媒體」,「新聞界」和「宣傳工具」。不管是什麼吧,你懂的。
對國內 Media 提點看法,知道有難度,但最好不要淪為「工具」,保持自己的獨立性那是相當的重要(宋丹丹語)。
像日本首相,內閣,政府,政局,朝野,向來都有不同的立場,觀點,包括對二戰和靖國神社。但「我們」報道時總根據需要,一面倒地誤導民眾,以為發生什麼天大的事了,以致燒 4S 店,包圍大使館。
工具一詞除了說鎚子,犁耙等多為貶義詞,你就真這麼心甘情願嗎?
無知是另一缺陷。作為一個個人,不是萬寶全書,某方面專業的不足非常正常。但作些 Search 並不難,尤其當今網路世界,滑鼠點點,一目了然!
前些日子各大報章電視,報道那叫什麼埃博拉的病毒,似乎世界在它的威脅下正處於瀕危的局面,連香港北京都草木皆兵。是嗎?危言聳聽是噱頭,老伎倆了,換換新花樣吧!非洲的經濟落後與環境惡劣,動物攜帶了特有的病毒是關鍵。不像艾滋病毒,攜帶者可以長期帶毒,此病都病情兇險,除了密切接觸的醫務人員,他人被傳播的可能性太低了。WHO當然要開會討論,否則是失職。但是全民動員防治埃博拉的當口嗎?Calm down!