倍可親

周末一樂:三國人物的英譯名(ZT)

作者:宜修  於 2012-3-11 13:13 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:博君一燦|通用分類:娛樂八卦|已有45評論

關鍵詞:

三國人物的英譯名(搞笑版)


Sheldon:夏侯惇

Wayne:魏延

John:張頜

Susan:孫尚香

Marshall:馬超

David:典韋

Pond:龐德

Josh:賈詡

Russell:魯肅

Charlie:張遼

Cunning:甘寧

Pavon:潘風

Raymond:呂蒙

Rachel:文丑

Jeff:張飛

Chocolate:諸葛亮

Summary:司馬懿 


Water:華佗 

Major:馬忠

Joey:周瑜

Rambo:呂布

Marcel:馬謖 


Dunn:鄧艾 


Yahoo!:羊祜 


Chauncey:陳式 


Ganso:關索(湊合用下桑托斯隊的Paulo Henrique Ganso)


Faye:費禕 


Hansen:華雄 


Luke:陸抗

Johnson 張勳  


George 趙直  

Jolin 朱靈  

Matthew 馬休

李典  Lydia

賈詡  Josh

胡車兒  Hooker

關心  Care

陳宮  Success

法正  Justice

馬騰:Martin

高順:Gaussian

馬鐵:Matthus

大喬:Joy

小巧:Joy.II

馬良:Marion

司馬炎:Sunny

司馬師:Simons

 關羽---GAY...


1

高興

感動

同情
26

搞笑

難過

拍磚

支持
4

鮮花

剛表態過的朋友 (31 人)

發表評論 評論 (45 個評論)

回復 lzh112 2012-3-11 13:16
沙發
回復 lzh112 2012-3-11 13:16
太搞笑了,這個人很有才的說
回復 宜修 2012-3-11 13:17
lzh112: 沙發
上茶!
回復 宜修 2012-3-11 13:17
lzh112: 太搞笑了,這個人很有才的說
很善於聯想!
回復 lzh112 2012-3-11 13:20
宜修: 上茶!
    嗯,好茶!
回復 宜修 2012-3-11 13:21
lzh112:      嗯,好茶!
第二泡最好!慢慢品!
回復 whyuask 2012-3-11 13:28
吐血
回復 Junkkiller 2012-3-11 13:35
宜修該怎麼翻?
回復 老阿姨 2012-3-11 13:38
       真油菜,邊看邊樂。
回復 RidgeWalker 2012-3-11 13:42
Water:華佗 應該shia Walter or Watt
關羽:Geronimo
回復 8288 2012-3-11 16:03
  
回復 tsueict 2012-3-11 18:17
It is interesting to read his whole book from the translator if available.
回復 rongrongrong 2012-3-11 20:46
  
回復 lzh112 2012-3-11 20:47
宜修: 第二泡最好!慢慢品!
  
回復 霜天紅葉 2012-3-11 22:42
  
回復 shaitthis 2012-3-11 23:13
哈哈哈 好玩!!
回復 微風淡淡 2012-3-11 23:16
曹操呢?
回復 宜修 2012-3-11 23:19
Junkkiller: 宜修該怎麼翻?
這個光榮而又艱巨的任務就交給您了!

友情提示:一束鮮花和一塊磚,我給您備著哪!
回復 宜修 2012-3-11 23:19
Junkkiller: 宜修該怎麼翻?
這個光榮而又艱巨的任務就交給您了!

友情提示:一束鮮花和一塊磚,我給您備著哪!
回復 銅山 2012-3-12 00:50
哈哈哈!有趣!作者腦瓜靈活呀~~
123下一頁

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-25 00:54

返回頂部