倍可親

「三字經」新譯

作者:91745  於 2010-6-27 13:25 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:博你一笑|已有11評論

人之初:At the begining of life.
性本善:Sex is good.
性相近:Basically,all the sex are same.
習相遠:But it depends on how the way you do it.
苟不教:If you do not practise all the time.
性乃遷:Sex will leave you.
教之道:The way of learning it.
貴以專:Is very important to make love with only one person.
昔孟母:Once a great mother, Mrs. Meng.
擇鄰處:Chose her neighbour to avoid bad sex influence.
子不學:If you don't study hard.
斷機杼:Your Dick will become useless.
竇燕山: Dou, the Famous
有義方: Owned a very effective exciting medicine
教五子: All his five sons took it
名俱揚: And their sexual ability were well-kown.
養不教: If your children don't know how to do it,
父之過: It is all your fault.
教不嚴: If they had lots of problems with it,
師之惰: Their teacher must be too lazy to tell them details on sex.
子不學: You may refuse to study this
非所宜: But that is a real mistake.
幼不學: If you don't learn it in childhood,
老何為: You will lose your ability when aged.
玉不琢: If you don't exercise your dick,
不成器: It won't become hard and strong.
人不學: If you don't learn sex,
不知義: You can by no means enjoy its sweetness.

... ...


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚
1

支持

鮮花

剛表態過的朋友 (1 人)

發表評論 評論 (11 個評論)

回復 lilly13 2010-6-27 14:36
你真了不起。
回復 yuki-1217 2010-6-27 15:48
佩服~~
回復 wazhh 2010-6-27 16:29
過於博大精深了
回復 世外閑人 2010-6-27 22:58
哈哈,油菜,原來還能這樣譯。
回復 紫非煙 2010-6-28 04:43
回復 montrealatang 2010-6-28 07:32
有才。
回復 綱舉目張 2010-6-28 12:00
成了性經了啊
回復 藍天雨天 2010-6-30 04:03
是美國的「人之初」教材了。
回復 laketree 2010-7-2 03:27
回復 Aboriginal 2010-7-2 12:59
食色,性也。萬變不離其宗啊
回復 喬雨風 2010-12-3 12:08
hahahah

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-25 11:39

返回頂部