列子寓言(二十二):樂天知命
《列子·仲尼》載:仲尼閑居,子貢入侍,而有憂色。子貢不敢問,出告顏回。顏回援琴而歌。孔子聞之,果召回入,問曰:「若奚獨樂?」回曰:「夫子奚獨憂?」孔子曰:「先言爾志。」曰:「吾昔聞之夫子曰:『樂天知命故不憂。』回所以樂也。」孔子愀然有間,曰:「有是言哉?汝之意失矣。此吾昔日之言爾,請以今言為正也。汝徒知樂天知命之無憂,未知樂天知命有憂之大也。今告若其實:修一身,任窮達,知去來之非我,亡變亂於心慮①,爾之所謂樂天知命之無憂也。曩吾修《詩》、《書》,正《禮》、《樂》,將以治天下,遺來世,非但修一身、治魯國而已。而魯之君臣日失其序,仁義益衰,情性益薄。此道不行一國與當年,其如天下與來世矣②?吾始知《詩》、《書》、《禮》、《樂》無救於治亂,而未知所以革之之方。此樂天知命者之所憂③。雖然、吾得之矣。夫樂而知者,非古人之所謂樂知也④。無樂無知,是真樂真知,故無所不樂,無所不知,無所不憂,無所不為。《詩》、《書》、《禮》、《樂》,何棄之有?革之何為?」顏回北面拜手曰⑤:「回亦得之矣。」出告子貢。子貢茫然自失,歸家淫思七日⑥,不寢不食,以至骨立⑦。顏回重往喻之,乃反丘門,弦歌誦書,終身不輟。
【註釋】
①亡——《集釋》:「『亡』本作『止』,今從《藏》本、世德堂本、秦本正。」
②矣——楊伯峻:「於省吾《易經新證》以為『矣』即《詩·召南·采蘩》『於以采蘩,之『以』,何也。」
③此樂天知命者之所優——楊伯峻:「《御覽》四六八引『此樂天知命者之所憂』下有『也』字。」
④所謂——《集釋》:「『所謂』二字,各本皆倒作『謂所』,今從吉府本正。」
⑤拜——王念孫:「拜乃 之偽。」 ,今「拱」字。楊伯峻:「 拜形相近而誤也。」
⑥淫——深。
⑦骨立——形容人消瘦到了極點。
【譯文】
孔子在家中閑坐著,子貢進來侍候,見他面帶愁容。子貢不敢詢問,出來告訴顏回。顏回便一面彈琴一面唱歌。孔子聽到了琴聲,果然把顏回叫了進去,問道:「你為什麼獨自快樂?」顏回說:「老師為什麼獨自憂愁?」孔子說:「先說說你的想法。」顏回說:」我過去聽老師說:『樂於順應自然、懂得命運規律,所以就沒有優愁。』這就是我快樂的原因。」孔子的臉色變得凄然,然後說:「有這話嗎?你把意思領會錯了。這是我過去的話,請以今天的話為準。你只知道樂於順應自然、懂得命運而沒有憂愁的一面,卻不知道樂於順應自然、懂得命運有很多憂愁的另一面。現在告訴你關於這個問題的正確看法:修養自身,聽任命運的窮困與富貴,懂得生死都不由我自己,因而心慮不會被外界改變和擾亂,這就是你所說的樂於順應自然、懂得命運而沒有憂愁的一面。過去我整理《詩經》、《尚書》,訂正禮制與樂律,準備以此治理天下,流傳後世,並不是只修養自身、治理魯國就滿足了。而魯國的國君和大臣一天比一天喪失秩序,仁義道德一天天衰敗,人情善性一天天刻薄。這個學說在一個國家的今天還行不通,又能對整個天下與後世怎樣呢?我這才知道《詩經》、《尚書》、禮制樂律對於治理亂世沒有什麼作用,但卻不知道改革它的方法。這就是樂於順應自然、懂得命運的人所憂愁的事情。雖然如此,但我還是明白了一些。我們所說的樂於順應自然、懂得命運,並不是古人所說的樂於順應自然、懂得命運。沒有樂,沒有知,才是真正的樂,真正的知,所以沒有不快樂的事,沒有不知道的事,沒有不憂愁的事,沒有不能做的事。《詩經》、《尚書》、禮制樂律,又喪失了什麼呢?又為什麼要改革它呢?」顏回面向北拱手作揖說:「我也明白了。」他出來告訴了子貢。子貢莫名其妙,回家深思了七天,不睡不吃,以至骨瘦如柴。顏回又去開導他,然後才回到孔子門下,彈琴唱歌,誦讀詩書,一生也沒停止過。