倍可親

列子寓言(十七): 造化陰陽

作者:清風道人  於 2010-7-2 06:33 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:網路文摘

關鍵詞:

 

列子寓言(十七): 造化陰陽

 

《列子·周穆王》載:老成子學幻於尹文先生,三年不告。老成子請其過而求退。尹文先生揖而進之於室,屏左右而與之言曰:「昔老聃之徂西也①,顧而告予曰:有生之氣,有形之狀,盡幻也。造化之所始,陰陽之所變者,謂之生,謂之死。

 

  窮數達變,因形移易者,謂之化,謂之幻。造物者其巧妙,其功深,固難窮難終。因形者其巧顯,其功淺,故隨起隨滅。知幻化之不異生死也,始可與學幻矣②。吾與汝亦幻也,奚須學哉?」老成子歸,用尹文先生之言深思三月,遂能存亡自在,憣校四時③,冬起雷,夏造冰,飛者走,走者飛。終身不著其術,故世莫傳焉。子列子曰:「善為化者,其道密庸④,其功同人⑤。五帝之德⑥,三王之功⑦,未必盡智勇之力,或由化而成,孰測之哉?」

 

【註釋】

 

①徂——音 cú,往,到。

②與——以。

③憣校——憣,音 fān(翻),變亂。校,音 jiǎo(絞),通「絞」。《釋文》:「顧野王讀作翻交四時。」

④密庸——隱秘而平常。

⑤同人——與一般人相同。張湛註:「取濟世安物而已,故其功潛著而人莫知。」

⑥五帝——傳說中的上古帝王。其說不一。(1)黃帝、顓頊、帝嚳、唐堯、虞舜。(2)太皞(伏羲)、炎帝(神農)、黃帝、少皞、顓頊。(3)少吳(皞)、顓頊、高辛(帝嚳)、唐堯、虞舜。

⑦三王——指夏禹、商湯、周文王。一說指夏禹、商湯、周代的文王和武王。

 

【譯文】

 

  老成子向尹文先生學習幻化之術,尹文先生三年都沒有告訴他。老成子請問自己錯在哪裡,並要求退學。尹文先生向他作揖,引他進入室內,叫左右的人離開房間后對他說:「過去老聃往西邊去,回頭告訴我說:一切有生命的氣,一切有形狀的物,都是虛幻的。創造萬物的開始,陰陽之氣的變化,叫做生,叫做死。懂得這個規律而順應這種變化,根據具體情形而推移變易的,叫做化,叫做幻。創造萬物的技巧微妙,功夫高深,本來就難以全部了解,難以完全把握。根據具體情形變易的技巧明顯,功夫低淺,所以隨時發生,又隨時消滅。懂得了幻化與生死沒有什麼不同,才可以學習幻化之術。我和你也在幻化著,為什麼一定要再學呢?」老成子回去后,根據尹先生的話深思了三個月,於是能自由自在地時隱時現,又能翻交四季,使冬天打雷,夏天結冰,使飛鳥在地上走,走獸在天上飛。但終生沒有把這些法術寫成書,因而後世沒有傳下來。列子先生說:「善於幻化的人,他的道術隱秘而平常,他的功績與一般人相同。五帝的德行,三王的功績,不一定都是由智慧和勇力而來,也許是由幻化來完成的,誰能推測到呢?」

 

 


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-4-29 00:31

返回頂部