|
第一頁 |
|
|
Зимний сон冬之夢 |
Алеша 阿遼沙 |
|
Ой, то не вечер 哦,還沒天黑 |
Конь 戰馬 |
|
Уральская рябинушка山楂樹 |
То не ветер ветку клонит 不是狂風吹彎枝椏 |
|
Течет Волга 伏爾加河長流水 |
Ничто в полюшке не колышется田野里靜悄悄 |
|
第二頁 |
|
|
это родина моя 故鄉 |
До свидания Москва 再見,莫斯科 |
|
Шумел камыш蘆葦沙沙 |
Ой, цветет калина 紅莓花兒開 |
|
Тройка 三套車- 樂曲 |
俄羅斯民歌聯唱 「Конь 戰馬「, " По Дону гуляет 在頓河畔流連", " Из-за острова на стрежень 從那島嶼向河中央" |
|
Под окном черемуха колышется 稠李樹在窗外搖晃 |
Катюша 喀秋莎 - Sisters Tolmachevy |
|
第三頁 |
|
|
Катюша 喀秋莎 - Варвары |
Подмосковные вечера 莫斯科郊外的晚上 - Dmitri Hvorostovsky |
|
Подмосковные вечера 莫斯科郊外的晚上 |
1. Полюшко-поле 草原啊草原 - 安德魯.瑞恩 |
|
Там вдали, за рекой 小河對岸 |
СИНИЙ ПЛАТОЧЕК 藍頭巾 |
|
Марш защитников Москвы莫斯科保衛者之歌 |
Kseniya Simonova – 沙盤畫 |
|
第四頁 |
|
|
Священная войн神聖的戰爭 |
Катюша 喀秋莎 樂曲 |
|
歌名不詳- 車臣歌手 瑪卡莎卡依波娃 |
калинущка 雪球花 Kalinka 小提琴 |
|
Огонек 燈光 |
Серебряные свадьбы銀婚 - Валентина Толкунова |
|
режку идём伏爾加河船夫曲 |
Смуглянка 黑膚色姑娘 |
|
第五頁 |
|
|
Полюшко-поле 草原啊草原 |
калинущка 雪球花 Kalinka |
|
Оренбургский пуховый платок 奧倫堡毛披肩 |
Вечер на рейде 《海港之夜》 |
|
Прощание Славянки 向斯拉夫人告別 |
Дороженька 小路 |
|
КАК ПОЙДУ Я НА БЫСТРУЮ РЕЧКУ 我走向激流的河畔 |
По долинам и по взгорьям跨過高山,越過平原 |
|
第六頁 |
|
|
Песня о тревожной молодости歌唱動蕩的青春 |
Комсомольцы-добровольцы共青團員之歌 |
|
Наш тост 我們舉杯 |
Старый клён老楓樹 |
|
КОМСОМОЛЬСКАЯ ПЕСНЯ青年團員之歌 |
Из-за острова на стрежень 從那島嶼向河中央 |
|
Хороши весной в саду цветочки春天花園裡花兒真美麗 |
в путь出發! |