孩子上學去了,總是用中文囑咐孩子一句「在學校要聽話」或者「聽老師的話,好好學習」。
好幾次,自己講這話的時候,旁邊總能聽到有人用英語對他的小孩說「Enjoy your school」或者「Have fun」。
幾次下來,引起了自己的注意。難道中國人和英美人在對小孩在學校做什麼有不同的要求或關注?
中國人傳統上希望孩子們能夠尊敬長者。自古以來,天地君親師,此五者必須尊敬者也。只有尊敬師長才能獲得知識。中國人也總是希望自己的孩子不要成為頑皮刺兒頭,希望他們能在已形成的社會規範內行動。也許這就是自己要還「聽話」的根源?
就此與西人朋友交流。一位荷蘭朋友說三四十年前在西方人們也是差不多這樣告訴孩子的。只是後來隨著教育思想的轉變,人們才更多地突出學校應該讓孩子在笑聲中學習。
不過,在這種教學思想的指導下,教師不敢批評學生,學生家長更不讓老師批評自己的孩子。結果是似乎孩子們是高興了,教學的效果卻很難說更高了,充其量是說維持了一個普及的水平。
而中國的教學現實則是學生似乎是掌握了很多知識,但是缺乏獨立思考和表達心聲的勇氣。
一個有趣的現象時,中國學生加入到了英美這樣教學思想的教學環境中后,很快就成了學校的佼佼者。
也許對孩子的教育之道就在於既要嚴格要求他在學校尊敬師長努力學習,同時也要學校更好的為學生服務使學生能愉快的學習。
好了。以後周一三五,對孩子說「have fun」和「Enjoy your school」。周二四,對孩子說「要聽老師的話」。呵呵呵。
您呢?您對去上學的孩子說什麼呢?