倍可親

是「歷史」不是「事迹」

作者:buweizhai  於 2009-8-5 13:15 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:花言巧語|通用分類:其它日誌|已有14評論

關鍵詞:


是「歷史」不是「事迹」

Buweizhai


《聯合早報》於八月三日刊發了一篇關於柬埔寨的新聞,題目是《年輕人感陌生 柬課文將加入紅高棉事迹》。

看到題目中的「事迹」二字,不禁一個愣怔:紅高棉不是一直被認為是非常殘酷的嗎?怎麼柬埔寨政府改變態度不再認為紅高棉殘酷了?而且還要學生們把他們的事迹作榜樣好好學習嗎?不只標題,正文中還用了兩次「事迹」。

接著往下讀,才知道作者用錯了詞。原來這是一則翻譯新聞。原文是來自法新社的一篇報道Cambodians Begin to Learn of Bloody Past,文中顯示原報道的作者對紅高棉是持否定態度的。而這一點在中文稿中也得到了體現,因此也就更加突出了「事迹」一詞用詞不當。

很多詞語都會有色彩意義,或褒,或貶,或不褒不貶。「事迹」正是一個褒義詞。《現代漢語詞典》給「事迹」下的解釋是「個人或集體過去做過的比較重要的事情」,聽起來似乎是中性的。但是,在實際運用中「事迹」總是和英雄壯舉、積極有為、值得稱讚聯繫在了一起。利用北京大學漢語語言學研究中的現代漢語語料庫搜檢「事迹」的用法,結果也都是正面積極地的,是值得稱頌的、堪稱榜樣的。

那麼,不用「事迹」使用什麼次呢?用「歷史」。紅高棉就是柬埔寨的一段歷史,因此只用用「歷史」一詞正合適。

( http://www.zaobao.com/yx/yx090803_005.shtml )


2

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (14 個評論)

回復 瓊台鶴 2009-8-5 13:59
想不到《聯合早報》犯這種低級錯誤.
回復 yulinw 2009-8-5 14:00
是歷史,不是事迹。
回復 milu 2009-8-5 19:16
yulinw: 是歷史,不是事迹。
yes
回復 trunkzhao 2009-8-5 19:50
歷史是中性的,仍不妥。還是原標題直譯即可。血淋淋。
回復 戶人 2009-8-5 21:48
估計是電腦翻譯。
回復 buweizhai 2009-8-7 01:01
瓊台鶴: 想不到《聯合早報》犯這種低級錯誤.
現在都用電腦了。很多時候一個click就把東西發出去了。再加上時間緊,眼神不好,錯誤就更少不了。

但願早報知錯能改。
回復 buweizhai 2009-8-7 01:03
trunkzhao: 歷史是中性的,仍不妥。還是原標題直譯即可。血淋淋。
對於歷史還是以中性口氣講述好些,可以做到不以自己的愛好影響讀者。但是作者可以寫評論發表觀點。
回復 瓊台鶴 2009-8-7 01:04
buweizhai: 現在都用電腦了。很多時候一個click就把東西發出去了。再加上時間緊,眼神不好,錯誤就更少不了。

但願早報知錯能改。
「現在都用電腦了。很多時候一個click就把東西發出去了。」 有道理。我有重要的電郵寫完后都放幾個小時后再發,生怕出錯。
回復 buweizhai 2009-8-7 01:08
戶人: 估計是電腦翻譯。
不是電腦翻譯的問題。原文沒有這樣的用字。

請看譯文和原文。

  15歲的西帕娜說:「我不知道誰是紅高棉。我不知道該政權的事迹,我的父母也從來沒有跟我說過有關它們的事。」她的同學、17歲的昂佩格德拉只比她知道多一點。昂佩格德拉說:「我的父母只告訴我紅高棉非常殘酷。」

"I don't know who are the Khmer Rouge. I never learned about the regime and my parents never told me about it either," says 15-year-old Si Phana.

  不過,柬埔寨政府今年終於同意,在2009年的高中課程中,加入一節有關紅高棉事迹的「民主柬埔寨的歷史」。當局已經把約50萬份課文,分發給全國的1300多所學校。

But this year, three decades after the fall of the reign of terror, the Cambodian government has agreed to include a text on the Khmer Rouge -- "A History of Democratic Kampuchea" -- in its 2009 high school curriculum.
Some half a million copies are being distributed to more than 1,300 schools across the country for grades nine through 12.
回復 buweizhai 2009-8-7 01:20
瓊台鶴: 「現在都用電腦了。很多時候一個click就把東西發出去了。」 有道理。我有重要的電郵寫完后都放幾個小時后再發,生怕出錯。
值得仿效。放一放再讀,保證準確。
回復 瓊台鶴 2009-8-7 01:24
buweizhai: 值得仿效。放一放再讀,保證準確。
不能保證不出錯,但出錯的幾率大大減小。
回復 trunkzhao 2009-8-7 01:39
buweizhai: 對於歷史還是以中性口氣講述好些,可以做到不以自己的愛好影響讀者。但是作者可以寫評論發表觀點。
哪裡有中性的歷史?所有的歷史都有階級性,都是人寫的,在史實的選取上有選擇性地利用,沒有人知道真正的歷史。
誰沒有學過歷史,可是當我長大了,我發現我所學的一半都是假的。
紅色高棉的歷史就是柬埔寨的悲慘史,是人類歷史上的一大悲劇。這種東西還能寫出中性的,那恐怕只有沒人性的傢伙才能寫出來了。
回復 buweizhai 2009-8-7 03:52
trunkzhao: 哪裡有中性的歷史?所有的歷史都有階級性,都是人寫的,在史實的選取上有選擇性地利用,沒有人知道真正的歷史。
誰沒有學過歷史,可是當我長大了,我發現我所學
所以嘛,寫歷史一定要客觀,不然長大后,孩子們又會發現歷史是假的。

當然這是追求。即使史聖司馬遷也有不客觀的時候。
回復 普通一丁 2009-8-10 07:55
buweizhai: 所以嘛,寫歷史一定要客觀,不然長大后,孩子們又會發現歷史是假的。

當然這是追求。即使史聖司馬遷也有不客觀的時候。
我這歷史迷突發奇想,想把國共鬥爭,稱爲「國共之亂」。

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-21 10:35

返回頂部