從百多年前開始西風東漸,隨時強時弱,但總是西風強時多,故而對中國影響非常大。其中一個表現就是在行文中數字的寫法上。
歷來漢語行文時數字的寫法都是用漢字,例如,二百三十、一億三萬八千六百五十二。這種寫法符合漢語的閱讀和讀數習慣,但是在表示多位數時顯得太長累贅。所以自從阿拉伯數字隨著西方現代數學進入中國,國人越來越喜歡使用阿拉伯數字。
一九四九年以後國家技術監督局屢次出台政策,努力規範漢字數字和阿拉伯數字在漢語里的使用。可是不幸的是這些規範的動機是好的,但是由於在制定規則時過分堅持以西文為標準(主要體現在科技文章方面),或者隨波逐流把不規範的使用當作規範的作為標準。結果反倒把簡單的搞成了複雜,最後阿拉伯數字的使用泛濫成災。
幾乎每一篇報刊網路文章里,都有漢字數字和阿拉伯數字混用的現象。一會兒是「一」,過一會兒又是「1」。這兒寫「三個」,那兒寫「3個」。「二十幾」寫成了「20幾」。本來使用漢字數字既方便閱讀又符合漢語讀數習慣同時又使得行文漂亮整齊。可是在漢語行文中隨意使用阿拉伯數字,造成他們在漢語里四處亂竄的樣子,就好像人身上的瘡癬,噁心難看。
這不僅僅表現在人們的日常書寫里,更可怕的是報刊雜誌網路忽視了編輯的責任,甚至自己積極使用,起到了推波助瀾的負面作用。
請看下面這些例證。
例一:
一般認為,老年人通常思想保守,較難接受新鮮事物。不過71歲的英國婦女伊索貝爾·瓦利卻與「保守」一詞絲毫沾不上邊:她已經孜孜不倦地文身20幾年,渾身上下布滿各式圖案。(新華網:英71歲老婦擁有最多文身最愛肚子上群虎圖)
「20幾」即使是按照一九九六年開始施行的《我國國家標準出版物上數字用法的規定》也是錯誤的。應該寫成「二十幾」才對。
「71歲」沒有「七十一歲」易讀,雖然長些但是行文美觀易讀。
例二:
李連杰在發表獲獎感言時表示:「這條路走了28年,終於可以從台下走到這裡。我應該感謝陳可辛導演,但是又不想感謝他,因為如果20幾年前他告訴我不要拍打戲,而是拍文戲,那麼我早該拿獎了。(新京報:李連杰稱帝香港金像獎)
這裡兩個例子「28年」和「20幾」的問題和例一里的錯誤是一樣的。
例三:
「每天上網超過6小時,連續超過3個月,即為網路成癮」,近日,一則《網路成癮臨床診斷標準》出台的消息,在社會上引發諸多議論。(人民日報:《人民日報》:三問「網癮標準」)
在這個例子里,同樣是講數量,卻是漢字數字和阿拉伯數字混用。應該都改成漢字數字為佳。特別是這裡的數字都是個位數,更應該寫成漢字數字。英語就是規定個位數和兩位數都要用英語詞來書寫。
例四:
引起各界強烈反應的,首先是《標準》明確將網癮列為「精神疾病」。一些人認為,中國目前約有
4000萬未成年網民,其中約400萬是俗稱的「網癮少年」。(人民日報:《人民日報》:三問「網癮標準」)
「4000萬」和「四千萬」,「400萬」和「四百萬」兩組例子中後者更容易辨識讀出來。
例五:
奉化市教師進修學校文件
奉教進初[2009]4號
現場作文競賽奉化賽區獲獎名單的通知
各初中:
寧波市2008年 「語文報杯」中學生現場作文競賽決賽,於12月21日在實驗中學進行,約有130學生參賽。經評委評審,共評出65名獲獎者。現予以公布(見附件)。
附件:寧波市2008年「語文報杯」中學生現場作文競賽奉化賽區獲獎名單
二○○九年一月三日
這是學校的公文,可是在書寫年月日時卻是兩種文字並用。用阿拉伯數字書寫陽曆年月日是一個新習慣。用漢字書寫雖然長,但是可以和其他漢字和諧地共存,沒有異樣的感覺。
例六:
為了配合大賽的開展,組委會將編髮大賽專刊10期,對大賽的組織、宣傳、開展進行全程報道,同時刊登大賽三個模塊內容的輔導材料、試題及優秀獲獎作品。因此參賽學生在報名時,每人須交資料費6元。(中學語文報:關於參加浙江省首屆中學生語文素養大賽事項問答)
《中學語文報》也在表示數量時不能堅持一種寫法。與例三一樣,這裡的數字用漢字更簡潔明白。
例七:
新華網: 第3屆北京海淀區商業服務業職業技能大賽啟動
新華網北京4月1日電(張旭 王建)「第三屆北京海淀區商業服務業職業技能風采大賽」3月31日正式啟動。(新華網: 第3屆北京海淀區商業服務業職業技能大賽啟動)
同一篇報道,新華網用了「第3屆」和「第三屆」兩個寫法。《我國國家標準出版物上數字用法的規定》本身就不統一。應該用「第三屆」的寫法。
例八:
小學教案人教課標版第3冊——一堂語文閱讀教學課的思考——教學《我要的是葫蘆》一文的幾點體會
《我要的是葫蘆》是九年義務教育六年制小學語文第三冊的一篇講讀課文,屬寓言性質。(教育網:小學教案人教課標版第3冊——一堂語文閱讀教學課的思考——教學《我要的是葫蘆》一文的幾點體會)
選自教育網的例子,身為教師的作者卻把「第3冊」和「第三冊」混用。應該用「第三冊」的寫法。
例九:
300 000 000:焦慮?機遇?
李會明
2006年10月17日,美國人口突破三億。這是1967年美國跨越兩億人口大關后的又一個里程碑。(《世界知識》 2006年第21期《300 000 000:焦慮?機遇?》)
300 000 000的寫法中國人並不熟悉,因為中國人數數時是以萬最大計數單位的,而以英語為代表的西方語言卻是以千為最大計數單位。所以,英語里有每三位數用個逗號分開,而漢語確是每一萬為一個循環。300 000 000就是以前的三萬萬現在的三億。寫成三億多麼簡潔明確。如果這個數字是321 456 987,中國讀者還得從這組數字的尾數個十百千地數回去才能把這個數字讀出來。
Normal
0
MicrosoftInternetExplorer4
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
mso-para-margin:0in;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";}
例十:
中國移動每天賺300000000元
中移動上半年日賺三億元 有望超越中石油成為亞洲最賺錢公司。(愛卡社區:中國移動每天賺300000000元)
300000000看起來嚇人,但是要讀出來,還得數出位數來,才能讀出這是「三億」來。
這樣在數字書寫方面自相矛盾的例子真是舉不勝舉。
為了保護漢語的純潔和美觀,更為了保護漢語表達能力的健全,人們在書寫時應該盡量使用漢字。多位數數字在書寫時可以作為例外處理,可以使用阿拉伯數字。這樣雖然省時省事,但是當碰上像321 456 987這樣的數時,可不是一下子能讀出來的,必須從位數個十百千地數一遍才能讀出來。所以看上去是短了,但是讀起來卻難了,得不償失。雖然有人認為為了區分陰陽曆法,書寫時要使用阿拉伯數字。但是使用漢字數字並不費事費時,卻能夠保持漢語行文的整潔美觀易讀易懂的特點。
所以,在寫文章寫數字時應該使用漢字數字。