倍可親

好鬱悶

作者:John1400  於 2010-2-3 05:59 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:其它日誌|已有1評論

 

 

又碰到A君。A君說想起來一事,在群馬的飯館里看到「蕃茄面」的菜單,請教幾個當地人「蕃茄」的日語讀法,怎麼總是英語的發音「Tomato」?感到好鬱悶。

 

 

 

 

其實,在日語里有一些單詞可以用漢字書寫表示,但是讀音卻用的是外語。就象

「蕃茄」,日語為「トマト」,日文漢字也寫成「蕃茄」,讀音卻依從英語念作「tomato (「托瑪托」)。類似的看著漢字念外語的其他的例子還有不少:

 

   中文 日文漢字  日文假名    外來語        發音

   蕃茄  蕃茄   トマト     tomato    托瑪托

   菠蘿  鳳梨   パイナップル  pineapple  「派拿普魯」

   桔子  甘橙   オレンジ    orange            「奧藍幾」

   香煙  煙草   タバコ     tobacco)   「塔巴考」

   玻璃  硝子   ガラス     glass)    「革拉絲」

 

這讓習慣中文的人實在會有一種指路為瑪的感覺

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (1 個評論)

回復 cherryblossom 2010-2-15 13:05
居然有那麼多種面!真饞人~·

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-15 19:17

返回頂部