倍可親

中文在聯合國的處境——大話中文的國際地位

作者:廣南子  於 2008-1-15 16:46 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:文史博覽|通用分類:其它日誌

有人宣稱:「中文會成為國際語言可以肯定,今天起大約需要二十年吧。」贏得喝彩。

試問這個「需要二十年」不知道有什麼根據推算出來的?據我所知,1956就有人未卜先知地如此宣稱過。也同樣贏得過喝彩。1975年他死了,還差一年他沒有看見自己「大話中文」的失策或謬誤。而如今這位「先知」能不能活到2028年?恐怕很難罷。所以,反正他有生之年不會挨罵或受到嘲笑。非常保險的。還想起阿Q 那句豪言壯語:「二十年後又是一條好漢!」引起的喝彩。

大話只當是玩笑。再來侃侃什麼叫做「國際語言」?


其實,「國際語言」的定義可以有狹義和廣義。按照狹義,聯合國官方語言可以稱做「國際語言」了吧?那麼早在1946年,也就是62年前,中文就取得了這個「國際語言」的名義上資格,何必你牛皮大師再來鄭重宣稱:「今天起大約需要二十年吧」?

那麼通常對「國際語言」是作廣義的理解,就是在世界範圍內通用的書面語和口語交際工具。

據說,21世紀初有一位好心的(親華的)聯合國官員曾預言:2007年,漢語將超過英語成為世界第一語言!

今年已經是2008年啦!如果看到漢語發源地的中國目前狀況,人們理解「這句話將只是個善意的玩笑」罷了。



中文在聯合國的地位


作為聯合國六大官方語言之一的漢語(中文),在聯合國的處境一直非常尷尬。

按1946年憲章規定,聯合國的「官方語言」為英語、法語、俄語、漢語和(1948年以後)西班牙語以及(1973年以後)阿拉伯語;按憲章規定,所有官方語言都具有同等的法律效力。

還有「工作語言」為英語和法語(1948年西班牙語、1968年俄語、1973年漢語和阿拉伯語也成為其工作語言)。

依據聯合國大會「議事規則」的規定,聯合國散發的文件應以6種官方語言並存。但是由於在聯合國成員中幾乎只有中國使用漢語,漢語在聯合國內的使用頻率和流通率最低,人們常用的還是英語、以及法語。

聯合國總部秘書處大樓三層是新聞媒體資源中心,經常公開發放的新聞稿擺放在走廊里,以供各國記者隨時取閱。而據《國際先驅導報》記者觀察,那些新聞稿甚至安理會報告,基本上都為英文資料、其次為法文,鮮有(或幾乎見不到)中文資料出現。

雖然在各項正式會議上,與會者可以聽到漢語翻譯的同聲傳譯(漢譯工作人員幾乎全是中國人),但會後的新聞稿,甚至聯合國中文網站的二級以上頁面,內容仍主要是英文、還有法文。據統計數據,在聯合國原始文件所用的語言當中,英文占 80%,法文佔15%,西班牙文佔4%,俄文和阿拉伯文合佔1%,而中文在小數點以下最末位,幾乎只有中國一國自己使用。

與漢語遭遇的尷尬相比,世界上還有一些語種正加緊為列入「聯合國官方語言」而努力。2007年4月,印度外交國務部長夏爾馬即在新德里表示,印度應努力使印地語早日成為聯合國官方語言。作為亞洲地區的另一大國,印度努力使印地語成為聯合國官方語言,是跟爭取「加入常任理事國」相配合的。此外德語、葡萄牙語也不能低估。如果印度、德國、巴西、日本等4國加入常任理事國,那麼印地語、德語、葡萄牙語、日語都遲早成為聯合國官方語言或工作語言。實際上,日語是對於漢語在世界上地位的嚴重威脅!



不要再空存幻想、自欺欺人啦!


還是睜開眼睛面對現實吧 ——

據一份聯合國調查和統計資料,多年來實際使用的「世界十大語言」排行榜依次是:

1 英語

2 日語

3 德語

4 法語

5 俄語

6 西班牙語

7 韓語(朝鮮語)

8 阿拉伯語

9 漢語

10 葡萄牙語


漢語在世界上只排在第9位,甚至落在西班牙語、韓語(朝鮮語)和阿拉伯語之後。

有人認為漢語應該排名第一或第二,因為世界上使用漢語的人數最多。此乃思維定式造成的誤解。使用印地語的人口,很可能總有一天趕上或超過中國的漢語。

上述排行的根據為:

(1)世界上這種語言的使用情況,通用的範圍;

(2)在國內國際受重視的程度,

(3)政治、經濟、文化各方面交流的原因等。



    再聽聽下面一些莫名其妙的話——

「我認為普通話用拼音是個問題,因為慣用拼音的,英語發音容易弄得一團糟。二十年前我就這樣說,但沒有人聽話。今天,好些中國大學的研究生懂英文,看得明,寫得出,但讀不成音,很頭痛。」難道某些中國大學生的「英語發音一團糟」的罪魁禍首竟然是「漢語拼音」嗎?但若不會漢語拼音,連自己護照上面的姓名都無法準確呢。

「中文也是一種了不起的語言,今天可以容易地在電腦打字,如虎添翼矣。中文有一處非常優越:容易學,比英語容易得多。……」

我不知道這位先生有沒有教過外國留學生學中文?我自己倒是教過的:在北京語言學院,教過好幾年,歐、美、日、阿拉伯甚至印度的幾百名留學生。所有的外國留學生都體驗到:「學中文非常難!漢語的聲調發音很難,學寫漢字最難!比學俄語、阿拉伯語還要難!」許多外國人公認:「要學漢語漢字,只有唯一的辦法就是到中國(北京天津上海或台北)本土來進修。自學英語、法語很容易,但要自學漢語,難於上天堂。

在美國和歐洲,甚至在東南亞,華裔第一代當然用中文;但是第二代就大多隻會說漢語(母語)不大會寫漢字;到第三代,基本上不會中文(漢語和漢字)了。不是「不愛國」或「忘祖宗」,愛國不是空洞的大話。但是漢字在世界上確實最難了!

這跟猶太人完全不一樣。其中一個主要原因:猶太人使用的希伯來文是拼音文字,比較好學。而中文對於各國的華裔後代,太難了!最難的就是中文、漢字!

再說,我幾乎沒有看到一個外國人會熟練地在電腦上打漢字,沒有看到一個外國留學生能夠熟練使用「五筆字型」或其他輸入方式順利地打出中文的長篇大論來……

且耐著性子,再聽聽下面的一番「大話」——

「中文容易學是因為字彙少,也不需要學文法;不容易寫得好是因為要懂得砌字。這是說,要真的懂得砌字,懂得砌平仄及長短句,古文與古詩詞的根底很重要。不從背誦古文起家的人,中文是不容易寫得好的。另一方面,要成為國際語言,足以應酬的,不需要寫得那麼好。西洋鬼子今天教兒童學中文的無數,孩子長大後會學得足以應酬,但要懂得砌字,砌得有我這個老人家的水平,就不容易了。」

昏言亂語、胡說八道,不值一駁。可笑可悲的大話,居然還有人為之喝彩呢。是倒彩罷。

by 陳明遠

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-13 02:51

返回頂部