(1)這個女人有點酷,到底有多酷:
1.她是金融業最富洞察力的聲音(一直都是機構投資者公認最佳分析師中的NO.1)
2.她率領Sanford Bernstein調研機構全體職員爭創華爾街最佳。
3.她於2001年6月被任命為Sanford Bernstein主席和CEO。
Sanford C. Bernstein以去年2660萬美元的贏利使得誠實調研報告業成為一個欣欣向榮且有利可圖的行業。在一個大公司都認為調研諮詢公司無利可圖的時代,克勞切克卻以實際行動證明了這一行業的潛力和光明前景。
公司的核心人物就是莎利.克勞切克。一個生長於美國查爾斯頓的37歲的女強人。克勞切克漂亮而且幽默,行為舉止幽雅細緻但內心卻極為剛強與嚴厲。這一品質在她做調研分析師時就表露無疑。克勞切克笑著回憶說:「有一次她發現一位高級執行長的桌子上竟然押著一張紙條,上面寫著:千萬別為她的微笑所迷惑。」
克勞切克1994年進入Bernstein公司做公司的保險分析助理。兩年後掌管股票經紀,而在這一工作中,克勞切克立刻展現她過人的勇氣和膽量。90年代末,她被機構投資者雜誌評為經紀行業最佳分析師。
1998年末,克勞切克被任命為Bernstein的調研主管。那個時候,Bernstein處境窘迫,畢竟是科技泡沫時期,許多的機構投資者對獨立研究報告根本沒有興趣。
共同基金和套期基金管理人需要的是熱門新股—而Bernstein並不做保險業。他們關心的是下周的盈利報告—而不是一家公司的長期展望深入分析。同時,Bernstein的分析師也被一些大的公司以高薪挖走。
由於市場份額的減少和眾多分析師的叛離,公司於2000年被Alliance Capital(一家以增長率高而著名的資金管理公司)收購。頓時言論紛紛,老Sandy Bernstein已是斯人已逝。克勞切克說那個時候公司處處損失。
可在她的努力下,公司的利潤翻了一番。就在收購后不久,克勞切克說服高級執行長將研究隊伍擴大了三倍。這確實是一個很大膽的行動。克勞切克說這是她職業生涯中最大的賭博但現在看來也是非常明智的一步。
在她新任CEO的慶典上,她把所有的功勞推給了她的合作夥伴。「我不想讓他們都看我的眼色行事,」她說,「我想這是華爾街最偉大的公司,在這裡每一個分析師都有獨立處理事務的權利和提出相反意見的能力。」
真正讓Bernstein公司鶴立雞群的是它實際上回答了所有客戶的問題。如果這聽起來沒有什麼與眾不同的話,那就看看過去的幾周來美林(Merrill Lynch)、CSFB和摩根.士丹利(Morgan Stanley)都面臨其分析師發布虛假研究報告以平息或引誘金融客戶的控訴。
Sanford Bernstein沒有金融客戶。甚至是被Alliance Capital收購后,Bernstein仍保持原由的經營模式:一家純粹的調研公司,主要工作是為大多數機構客戶在股票上賺錢而服務。
Bernstein是如何作到這一點的呢?
一方面,Bernstein的分析師比那些忙著鑽研銀行交易和迎合客戶喜好的分析師有更多的時間研究交易。實際上,Bernstein的分析師發布信息前要花一年的時間研究他們所負責行業方方面面的具體細節。
如果沒有任何人在專業技能和客觀現實上符合她的標準,克勞切克寧願空出位置也不會找一個劣質的分析師充位。「雖然我們1995年以來一直都在招聘一名經濟學家,但這位置始終空缺。」她說,「沒有天然氣分析師—也是同樣的原因。」
受命於臨危之際,克勞切克展示了她過人的聰明才智和勇氣,行動果敢堅強,工作一絲不苟,用人唯賢使得她成為華爾街最受矚目的女性。
(2)薩莉·克勞切克(Sallie Krawcheck),40歲,美國花旗銀行集團首席財政官
「小時候,我長著雀斑、穿背帶褲子,還戴眼鏡。在入選球隊時即便我不是最後一個,也一定是倒數第二個。在我的記憶中,有許多令人心碎的回憶。一次,我終於踢到了球,興奮地跑著,可是眼鏡掉了,不得不回頭去找。我遭到取笑,學習成績也直線下降,從A降到C。」
「媽媽安慰我,好像對另一個成年人說話。她說,不要在意那些女孩們的取笑,她們都是一些愛唱反調的人,她們只會坐在旁邊,對那些付出努力的人指手畫腳。他*的話對我起了很大作用,我的成績轉好,而且再也不會被那些'愛唱反調』的人困擾。」
CFO of Citigroup
Don't listen to the naysayers.
"When I was a kid I was 'that kid'--freckles, braces, and very unfortunate glasses. If I wasn't the last chosen for the team, I was the second to last. There are so many heartbreaking stories I remember, like the time I finally managed to kick the ball in kickball. I was running for first base all excited, and then my glasses fell off and I had to go back and get them. The teasing was really tough. I wasn't just crying in class; I was falling apart at school. My grades went from A's to C's.
"One day when I was really down, my mom sat me on the sofa. She spoke to me as though she was speaking to another adult, telling me to stop paying attention to the girls who were teasing me. She told me that they were naysayers who would sit on the sidelines and criticize those who were out there trying. She said that the reason they were doing it was because they were jealous. Looking back, I know they weren't really jealous, but at the time, I believed my mom. My grades went back up, and I never let the naysayers bother me again."
(3)花旗集團全球CFO Sallie Krawcheck:
2005年賺入1000萬美元,包括:紅利530萬美元;限制性股票(restricted stock)和延期股票獎勵(deferred stock awards)共計430萬美元以及薪金50萬美元。在一份更詳細的津貼表上,
花旗還披露Krawcheck獲得了近3.8萬美元的其他收入,其中大部分來自於交通福利。
(4)No.7 Sallie Krawcheck, Chief financial officer, Citigroup,U.S.
花旗集團首席財務長沙莉·庫朗契克
This former equity analyst, dubbed "Mrs. Clean" thanks to her frank demeanor and focus on ethics, has risen at a blistering speed to the top ranks on Wall Street. After two years heading Smith Barney, the business unit containing Citigroup's previously ailing equity research and global private-client groups, Krawcheck,40, was tapped to be the finance chief of Citigroup. She is viewed as one of the company's next generation of leaders and is undoubtedly one of the most influential women on Wall Street. Her power may increase as upheaval in the top ranks roils her company, notably, the imminent departure of Citigroup President Robert Willumstad. But Krawcheck has been regarded as a stabilizing force. So far, the former Sanford C. Bernstein chief executive has received good grades for restoring the reputation of a division tarnished by charges of "spinning" initial public offerings and biased stock recommendations.