原作者: CNN 譯者: 湯敏建
(CNN)-日本於周六發射了一枚搭載了一顆技術測試衛星的火箭。該項技術有希望為世界民、商用市場提供「超高速互聯網」服務。
搭載超高速互聯網技術衛星的火箭從位於種子島的發射台發射升空。
作為日本宇航探測總署和三菱重工聯合項目的一部分,搭載WINDS衛星的這枚火箭於下午5點55分發射升空。
如果技術成功,手持終端碟片的用戶將可高速連接互聯網,要比如今的居民寬頻或DSL設備快數倍。
聯合通訊社稱這個衛星將提供1.2g比特每秒的速度。該服務將首先面向日本附近的亞太地區,日本宇航探測總署發布新聞說。
「包括其他應用在內,該技術將使邊遠地區提供高質量的醫療服務的遠程醫療以及為相隔千里的師生提供連接的遠程教育得到很大的進步。」總署稱。
火箭是從位於種子島太空中心的吉信發射區發射
(CNN) -- Japan launched a rocket Saturday carrying a satellite that will test new technology that promises to deliver "super high-speed Internet" service to homes and businesses around the world.
A rocket carrying a super-fast Internet satellite lifts off from its launch pad on the Japanese island of Tanagashima.
The rocket carrying the WINDS satellite -- a joint project of the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA) and Mitsubishi Heavy Industries -- lifted off its pad at 5:55 p.m. (0855 GMT).
If the technology proves successful, subscribers with small dishes will connect to the Internet at speeds many times faster than what is now available over residential cable or DSL services.
The Associated Press said the satellite would offer speeds of up to 1.2 gigabytes per second.
The service initially would focus on the Asia-Pacific region close to Japan, a JAXA news release said.
"Among other uses, this will make possible great advances in telemedicine, which will bring high-quality medical treatment to remote areas, and in distance education, connecting students and teachers separated by great distances," JAXA said.
The rocket was launched from Japan's Yoshinobu Launch Complex at the Tanegashima Space Center.