天氣: 陰
心情: 平靜
給飄泊的人們
原版是首西班牙歌曲,歌手叫「Tish Hinojosa」,歌名是「donde voy」在英文中的意思是「where i go」。
【齊豫】Tears-Donde Voy
All alone I have started my journey
To the darkness of the darkness, I go
With a reason, I stopped for a moment
In this world full of pleasure so frail
Town after town I travel
Pass through faces I know and know not
Like a bird in flight, sometimes I topple
Time and time again, just farewells
Donde voy, Donde voy
Day by day, my story unfolds
Solo estoy, solo estoy
All alone as the day I was born
Till your eyes rest in mine, I shall wander
No more darkness I know and know not
For your sweetness I traded my freedom
Not knowing a farewell awaits
You know, hearts can be repeatedly broken
Making room for the harrows to come
Along with my sorrows I buried
My tears, my smiles, your name
Donde voy, donde voy
Songs of lovetales I sing of no more
Solo estoy, solo estoy
Once again with my shadows I roam
Donde voy, donde voy
All alone as the day I was born
Solo estoy, solo estoy
Still alone with my shadows I roam
獨自一人,開始了我的旅程
一路向著深深的黑暗走去
我有我的理由
在這滿是短暫快樂的人世,稍做停留
我穿過了一城又一城
遇見了一張又一張熟悉而又陌生的臉
像飛翔的鳥兒,有時我也感到搖搖欲墜
隨著時間流逝,一次又一次,只是別離
我要去的地方,要去的地方
日復一日,心事漸漸展開
孤獨
正如我隻身一人來到這世界
直到你的眼神落入我眼底之前,我仍在彷徨
以為不會再有 有過與不曾有過的孤獨
你的甜美讓我放棄了自由
未察,另一個離別等待著我
你知道么,心可以一再地破碎
讓出空間,容納更多的痛苦
如今,連同我的憂傷,我葬下
我的淚水,我的微笑,你的名字
我要去的地方,要去的地方
情歌不再被唱頌
孤獨
再一次帶著自己的身影黯然上路
我要去的地方 要去的地方
正如我隻身一人來到這世界
伴我上路的 依舊只有我的身影