倍可親

七月流火······語源

作者:Rico  於 2010-7-22 10:59 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:心情隨筆|通用分類:其它日誌|已有13評論

  最近,全國很多地方高溫,京也連續一周被稱「猛暑」。看國內的網消息 「七月流火,人」「七月流火,酷暑耐」之的句子便頻頻在各種傳媒上。有一個大的新聞題目是「七月流火 高溫炙烤我國大部分地區」。我也一直以七月流火是指在陽七月的炎炎夏日。多虧村民楓樹下指出,七月流火不是我所理解的意思。火速了一下,通俗的解如下:

 

  「七月流火」的「火」指的是大火星。火星是一大行星,而大火星是一恆星。它是天蠍座里最亮的一星,中國古代也稱之心宿二。它是一著名的巨星,放出火色的光亮,所以才由此得名的吧。

 

  「流」是一個動詞里指星的往西運行,落下。

 

  「七月」,指的不是陽七月而是(陰曆)農曆七月。在農曆里,一二三月表示的是春季,四五六月是夏季,七八九月是秋季,十到十二月是冬季,所以農曆七月恰恰是由夏入秋的時節

 

  「七月流火」的真意思,是農曆七月天氣涼的時節,天擦黑的候,可以看大火星從西方落下去。

 

    在人七月流火通俗化使用,已不是國學中原來的意思了。特盛夏時節,暑氣炎炎,空氣中彷彿流著火焰一般。當此,人大都喜用「七月流火」來形容下的天氣。但知道它的起源是必要的。

 

   七月流火,八月未央,,九月授衣……是《詩經》的四字句。

 

   衷心感謝楓樹下。

 


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (13 個評論)

回復 wazhh 2010-7-22 12:06
中國傳統文化哈
回復 Rico 2010-7-22 12:32
wazhh: 中國傳統文化哈
是啊,中國語言太深奧太豐富了。
回復 Ao太太 2010-7-22 14:00
學習了,謝謝!
回復 它鄉異客 2010-7-22 14:32
學習了,呵呵。。。
回復 Rico 2010-7-22 14:53
它鄉異客: 學習了,呵呵。。。
嗯,網路提供了一個快速吸收知識的地方。所以我雖然一直想離開,也一直沒有離開。
回復 Rico 2010-7-22 14:57
Ao太太: 學習了,謝謝!
こちらこそ。よろしくね。
回復 珍惜眼前 2010-7-22 15:55
哈~我是逢請必到的,我來也!
回復 Rico 2010-7-22 16:29
珍惜眼前: 哈~我是逢請必到的,我來也!
這還差不多。一會給你送花。
回復 珍惜眼前 2010-7-22 16:35
Rico: 這還差不多。一會給你送花。
多謝~多謝啦!
回復 kylelong 2010-7-22 20:40
回復 jannykwong 2010-7-23 23:15
廣東三十九,最高溫。
回復 楓樹下 2010-7-27 09:24
猛暑是個日語詞,相當於漢語的「酷暑」。過去的三伏天,一連多天,慢吞吞地折磨人,用酷很到位。近年來熱浪來得快,用「猛」倒覺得更恰當。
回復 Rico 2010-7-27 09:45
楓樹下: 猛暑是個日語詞,相當於漢語的「酷暑」。過去的三伏天,一連多天,慢吞吞地折磨人,用酷很到位。近年來熱浪來得快,用「猛」倒覺得更恰當。
日本氣象預報,超過攝氏25度為「夏日」,30度為「真夏日」,超過35度為「猛暑」。最近東京時隔16年連續一周「猛暑」。有些難熬。

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-25 01:52

返回頂部