倍可親

網上迷霧知多少

作者:rockysnow  於 2008-11-20 07:36 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:閒情逸緻|通用分類:其它日誌|已有3評論

 

 

偶爾在網上看見一則笑話,是說老師給學生聽寫的故事。老師讀陸遊的《卧春》詞,由於老師有口音,而學生因不熟悉該詞,聽寫結果就成了離奇笑話。

 

網傳陸遊《卧春》詞如下:

 

《卧春》

暗梅幽聞花, 

卧枝傷恨底, 

遙聞卧似水, 

易透達春綠。 

岸似綠, 

岸似透綠,

岸似透黛綠。

 

學生聽寫結果如下:

 

《我蠢》

俺沒有文化,

我智商很低。

要問我是誰,

一頭大蠢驢。

俺是驢,

俺是頭驢,

俺是頭呆驢。

 

這個笑話在無數網路上轉載,流傳,文字部分基本一樣,只是老師的口音有山東,有四川等,略有不同。

 

關鍵不在於這個笑話有多可笑,這個笑話一看就知道是杜撰出來的,而是在於這麼多人傳來傳去,付之一笑后,卻沒人懷疑一下假在何處。

 

無論何人,不管他文化水平如何,隨便拿一首古詩詞來聽寫,恐怕都會錯誤百出。所以根本不會有一個老師會這樣愚蠢的教學。

 

中文的同音同韻字確實在實際使用中會造成一些誤會,但一首完整的古詞能以同音同韻變成風馬牛完全不同的詞句,且成為一個笑掉大牙的笑話,本身就是天大的笑話。

 

陸遊可曾有這麼一首《卧春》詞嗎?

 

怎麼看,這詞句也不像陸放翁的風格和水平,倘這詞真是陸遊之作,諾大個中國真不知該幾人稱聖,幾人如神。

 

不知這始做蛹者為誰,但還是挺佩服他的水平,先炮製出一個笑話,再纂出一個古詞來,也不知反覆幾許,用時幾多,真實用心良苦啊。末了,還學了一會雷鋒,作好事,不留名。這點上看,到是有一點陸放翁的遺風:

       

無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。

 

而且這始做蛹者聰明,中國這麼多詩人詞人都不選,單單偽托陸遊,知道陸翁的詩作近萬,沒人跟他較真,真去查一查有沒有這麼一個原作。這點倒也是匠心獨運了。

 

只是不知陸翁在天之靈是什麼感受,是笑還是哭。管他呢!

 

 

 

 

 

 

6

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (3 個評論)

回復 水影兒 2008-11-20 08:31
製造迷霧者,也給我們製造了快樂。
回復 吳鉤 2008-11-21 01:23
Ha, ha, ha.
回復 媽媽咪 2008-11-21 02:11
哈哈哈,有意思。

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-17 12:41

返回頂部