倍可親

故國遊記:要盒兒的還是袋兒的?

作者:felix2005200  於 2011-1-4 02:53 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:旅遊歸來|已有15評論

關鍵詞:

故國遊記:要盒兒的還是袋兒的?

 

出國數年,漢語用的少了,即使寫點東西也是使用電腦。鍵入拼音,屏幕立即蹦出一排漢字或片語聽候調遣,久而久之開始出現提筆忘字的現象。於是備了一本現代漢語詞典充當助手。

萬萬沒想到的是,自認通曉漢語的我己落伍到連話也聽不懂了。此次回國為減輕行李之故,少帶了若干換洗的衣物。到商店去購買內褲時,售貨女問:要盒兒的還是袋兒的?我聽成:要喝的還是帶的?蛤蟆跳井,撲通(不懂)?!

售貨員把盒兒裝的和袋裝的內褲一起拿到了櫃檯上,我這才明白原來是指紙盒包裝的和塑料袋包裝的。聯想到北京街頭的一組雕塑:頭戴瓜皮帽、身著長袍馬褂的老先生站在長椅後面驚奇地看著少女在使用筆記本電腦。頓時,我好像也有了隔代的感覺了。

在高鐵列車上,顯示屏隨時通報列車當前的速度、車廂內、外的溫度。內部溫度簡化為:內溫;外部溫度則簡化成:外溫。這種簡化現象還出現在許多地方,需要學習和適應的東東委實不少。如果把「人身保險」簡化為「人險」,又讓人如何理解呢?!


4

高興

感動
6

同情
1

搞笑

難過

拍磚

支持
6

鮮花

剛表態過的朋友 (17 人)

發表評論 評論 (15 個評論)

回復 whyuask 2011-1-4 03:42
哈哈,剛出國時聽不清 for here or to go,跟你這倒是一輪迴了
回復 BL_518 2011-1-4 05:03
哈哈~~落伍是必然的~~
回復 來美六十年 2011-1-4 05:44
您們聽不懂???我回去就是一個外國人了。
村裡的文章,我只看懂一半。       
回復 felix2005200 2011-1-4 05:46
whyuask: 哈哈,剛出國時聽不清 for here or to go,跟你這倒是一輪迴了
謝謝來訪和留言,理解萬歲!
回復 felix2005200 2011-1-4 05:48
BL_518: 哈哈~~落伍是必然的~~
用不了多久,又得從ㄅㄆㄇㄈ學起啦!哈哈!
回復 felix2005200 2011-1-4 05:50
來美六十年: 您們聽不懂???我回去就是一個外國人了。
村裡的文章,我只看懂一半。            
我寫的你還能看懂吧?!
回復 BL_518 2011-1-4 06:29
felix2005200: 用不了多久,又得從ㄅㄆㄇㄈ學起啦!哈哈!
你比我強,還能找出這些來,我不認識它們~~哈哈~~該掃盲啦~~
回復 來美六十年 2011-1-4 06:33
老兄文章,全部看懂,謝謝
回復 yulinw 2011-1-4 11:15
   俺也是撲咚撲咚~~
回復 紅妹子 2011-1-6 02:10
盒兒袋兒,京腔太多兒子音,南方人好好學學
回復 Giada 2011-1-8 14:40
我也碰到過這種事,母語都聽不懂了,很沮喪。
回復 felix2005200 2011-1-9 02:53
Giada: 我也碰到過這種事,母語都聽不懂了,很沮喪。
  
回復 Giada 2011-1-9 13:11
felix2005200:   
您老周末愉快!
回復 meistersinger 2011-1-16 16:40
我們那時說要盒兒是指要命。骨灰盒。
回復 felix2005200 2011-1-16 19:26
meistersinger: 我們那時說要盒兒是指要命。骨灰盒。
這個說法我還沒聽說過耶!

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-26 11:00

返回頂部