倍可親

Ein Vogel wollte Hochzeit machen 鳥 兒 辦 婚 禮

作者:felix2005200  於 2010-7-24 01:27 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:音樂欣賞|已有3評論

關鍵詞:


Ein Vogel wollte Hochzeit machen

       


——德國民歌介紹之八

這是一首從十三世紀傳唱至今的德國民歌。此歌也叫做『Die Vogelhochzeit』「鳥兒婚禮」。歌詞有許多種版本,主歌唱詞多寡不一,副歌和曲調則保持不變。現以Mara Kayser 和兒童民歌合唱團演唱的歌詞附錄在此。


Mara Kayser 和兒童民歌合唱團


Ein Vogel wollte Hochzeit machen / 鳥兒辦婚禮

 

Ein Vogel wollte Hochzeit machen / 鳥兒辦婚禮

in dem grünen Walde. / 就在綠樹林里。

Fidirallala, Fidirallala, / 費迪拉拉拉,費迪拉拉拉,

Fidirallalalala! / 費迪拉拉拉拉拉!

 

Die Drossel war der Bräutigam, / 歌鶇是新郎,

die Amsel war die Braut. / 烏鶇選為新娘。

 

Der Auerhahn, der Auerhahn, / 松雞呀,松雞,

derselbig war der Kapellan. / 它是牧師助理。

 

Die Gänse und die Anten, / 大鵝呀,小鵝,

die war′n die Musikanten. / 奏起婚禮歡歌。

 

Der Pfau mit seinem bunten Schwanz, / 開屏的孔雀,

macht mit der Braut den ersten Tanz. / 起舞伴送新娘。

 

Das Finkelein, das Funkelein, / 燕雀呀,燕雀,

das führt das Paar zur Kammer rein. / 引新人入洞房。

 

Der Uhu, der Uhu, / 雕鴞呀,雕鴞,

der macht die Fensterläden zu. / 關門窗備春宵。

 

Der lange Specht, der lange Specht, / 長嘴啄木鳥,

der macht der Braut das Bett zurecht. / 給新娘床鋪好。

 

Der Hahn krähet: „Gute Nacht!「 / 公雞高叫:夜安

Nun wird die Kammer zugemacht. / 新房隨即門關。

 

Das war ein schönes Hochzeitsfest, / 歡慶婚禮圓滿,

die Vögel fliegen in ihr Nest. / 鳥兒飛舞歡宴。

 

中文歌詞翻譯:Felix Wang


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (3 個評論)

回復 fressack 2010-7-24 02:10
SF 周末快樂!
回復 老阿姨 2010-7-24 13:59
快樂的婚禮。
回復 stellazhu111 2010-7-29 02:58
kool

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-24 14:28

返回頂部