倍可親

Ты, Ты, ты 你,你,你

作者:felix2005200  於 2010-7-12 00:48 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:音樂欣賞|已有18評論

關鍵詞:


Ты, Ты, ты 你,你,你

菲利普·吉爾科洛夫(Philipp KorkorovФилипп Киркоров 1967430出生在保加利亞)是目前活躍在莫斯科的著名歌手,畢業於莫斯科科涅辛音樂學院。1987年開始登上演出舞台,兩年後跟隨阿拉·普加喬娃到澳大利亞和德國巡迴演出。此後名聲鵲起,93年首度獲得俄羅斯年度最佳歌手稱號,並且多次獲得這一榮譽,2008年獲俄羅斯人民演員稱號。




Ты, ты, ты  /  你,你,你
Ты, ты, ты  / 
你,你,你
Ты, ты, ты ночью и днем  / 
你,你,朝思暮想你
Ты, ты, ты  / 
你,你,你
Ты, ты, ты  / 
你,你,你
Ты, ты, ты в сердце моем  / 
你,你,你在我心裡

Стихли звуки мелодий и среди тишины  / 
鈴聲響起打破沉寂
Вновь по улице бродит желтый ветер с луны  /
黃風起街上月光淒
И внезапно на грани света и темноты  / 
昏暗裡閃現你的身影
Гром в душе моей грянет и появишься ты  / 
有如響雷炸在心裡

В этом мире, уставшем от беды и мольбы  /  
世界為何諸多煩惱
Нас любовь повенчала в лабиринтах судьбы  / 
愛令情侶神魂顛倒
И недоброму миру, где от зла устаю  / 
沒有愛情何以驅魔
Все сегодня отдам я за улыбку твою  / 
讓我天天對你微笑

--RF--  / 
副歌
Ты ладонь, ладонь положишь  / 
你好像棕櫚樹
Молча голову склоня  / 
垂頭不出聲息
Но и ты понять не сможешь  / 
可你無法理解
Что ты значишь для меня  / 
你對我的意義
Звезды в мире все и люди  / 
從上天到凡界
Словно листья на ветру  / 
都似風中殘葉
Если ты меня разлюбишь  / 
假如你不再愛我
В тот-же вечер я умру  / 
我就在當晚死去

Ты, ты, ты  / 
你,你,你
Ты, ты, ты  / 
你,你,你
Ты, ты, ты ночью и днем  / 
你,你,朝思暮想你

中文歌詞翻譯:Felix Wang


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (18 個評論)

回復 牡丹石頭 2010-7-12 00:55
第一次聽俄羅斯年輕歌手的演唱, 很喜歡, 一般我聽音樂不看畫面, 這樣更可以感覺她的魅力, 謝謝了!
回復 felix2005200 2010-7-12 00:59
牡丹石頭: 第一次聽俄羅斯年輕歌手的演唱, 很喜歡, 一般我聽音樂不看畫面, 這樣更可以感覺她的魅力, 謝謝了!
來的真快!俄羅斯有許多高水平的歌手!不像西方的那麼聲嘶力竭、亂喊亂叫!
回復 牡丹石頭 2010-7-12 03:18
felix2005200: 來的真快!俄羅斯有許多高水平的歌手!不像西方的那麼聲嘶力竭、亂喊亂叫!
有好聽的, 就用100米的衝刺搶第一啦! 您說的對, 這就是俄羅斯歌曲的魅力, 濃厚的民族氣息.
回復 cartoonyang 2010-7-12 03:26
好聽!
很特別!
回復 felix2005200 2010-7-12 06:01
cartoonyang: 好聽!
很特別!
謝謝你來聽歌!俄羅斯的通俗歌曲具有很強的民族特色!
回復 stellazhu111 2010-7-12 06:16
人民演員, 好熟悉的稱呼啊, 畢竟科班的, 最高榮譽獎, 的確名至實歸. 謝謝分享.
回復 越湖 2010-7-12 08:30
聽得很舒服。
喜歡你翻譯的文字,看得出下了功夫。老兄寫詩應是輕而易舉的事。
回復 同往錫安 2010-7-12 12:27
蠻有味道的~
回復 cartoonyang 2010-7-12 15:27
felix2005200: 謝謝你來聽歌!俄羅斯的通俗歌曲具有很強的民族特色!
回復 felix2005200 2010-7-12 16:08
stellazhu111: 人民演員, 好熟悉的稱呼啊, 畢竟科班的, 最高榮譽獎, 的確名至實歸. 謝謝分享.
很高興你也喜歡!
回復 felix2005200 2010-7-12 16:22
越湖: 聽得很舒服。
喜歡你翻譯的文字,看得出下了功夫。老兄寫詩應是輕而易舉的事。
多謝你的褒獎!寫詩我還是個小學生,努力學習吧!向貝殼村的詩聖們好好學習啦!
回復 felix2005200 2010-7-12 16:22
同往錫安: 蠻有味道的~
回復 yulinw 2010-7-12 20:28
喜歡這樣的味道哦~~
回復 felix2005200 2010-7-12 23:04
yulinw: 喜歡這樣的味道哦~~
你,你,你,這裡歡迎你!
回復 felix2005200 2010-7-12 23:14
牡丹石頭: 有好聽的, 就用100米的衝刺搶第一啦! 您說的對, 這就是俄羅斯歌曲的魅力, 濃厚的民族氣息.
今天我會上傳一首德國歌曲。這首歌過去被國內當作中學音樂教材,但是歌詞不一樣,而且被錯誤地當作了波蘭民歌。曲調我很喜歡的!
回復 牡丹石頭 2010-7-12 23:34
felix2005200: 今天我會上傳一首德國歌曲。這首歌過去被國內當作中學音樂教材,但是歌詞不一樣,而且被錯誤地當作了波蘭民歌。曲調我很喜歡的!
好, 我等著, 歐洲的歌曲知道得很少, 多虧您介紹.
回復 felix2005200 2010-7-12 23:55
牡丹石頭: 好, 我等著, 歐洲的歌曲知道得很少, 多虧您介紹.
五分鐘后!
回復 felix2005200 2010-7-13 00:32
牡丹石頭: 好, 我等著, 歐洲的歌曲知道得很少, 多虧您介紹.
我知道的也不多,現躉現賣吧!和大家一起學習欣賞啦!那首歌已經上傳啦!有空就來聽吧!

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-24 00:25

返回頂部