Ora / Now / 現在
Che ricordo / That I remember / 我想起
Le ore nel corso del
tempo / The hours to the long of time / 很久以前的時光
Desidero / I wish / 真想讓
Ritornare / To come back / 時光倒流
Ritornare da te / To come back to you / 重新回到你身旁
Desidero incoutrar ti / I wish to find you / 真想追回
Dementicata / Forgotten / 淡忘的過去
Ogni giorno che passa / In each day that passes / 與你同在的時日
Mai piu rividi la grazia / I never seen the presence / 在那讓我愛戀的
Dei tuoi acchi / Of your eyes / 眼睛里
Che amai / That I loved / 沒有
Il mio destino / Back luck / 重現光輝
Fu un amore che non trattenni / It was love that I did not hold back / 愛情我已無法再追回
E ferse mi ha distratto / And perhaps distracts me / 或許我會尋覓到
Quaicosa che ho
travato. / Something that I found / 排解苦悶的東西
中文歌詞翻譯:Felix Wang
葡萄牙音樂
& 法朵(Fado)
葡萄牙著名的傳統民謠Fado(源於拉丁文,意思是命運),是一種具有一百五十年歷史的葡萄牙音樂,在大街小巷的酒館、都會裡的咖啡室和會所都可聽得到;音樂表達的是哀怨、失落和傷痛的情懷。特殊的吉他樂聲與獨唱者的特有腔調,空靈動人,令聽者無不感到的哀凄。詩意的歌詞是fado音樂的精髓。 在fado的演唱術語里有saudade一詞,意指渴望,和佛萊明戈的duende一樣,它也指歌者最深沉的靈魂。缺少了saudade,fado便淪為自怨自艾,有了saudade,fado便成為永恆嘆息。
葡萄牙人獨特的音樂特性,充滿了哀傷、懷舊和思念之情,也許跟該國的民族性格有些許關係。葡萄牙音樂最出名的就是Fado,原先只是在民間流傳,經過眾多藝術家們的努力,今天Fado已經以它豐富的藝術內涵和哀傷優美的旋律征服了全世界。Fado可以說是葡萄牙的國寶,又稱為悲歌,實際上它是由歌曲和器樂兩部分組成的,歌聲充滿悲切、哀怨之情。高音的葡萄牙吉他和中音的西班牙吉他在一起合奏,創造出獨特的抒情氣氛,使人感受到一種甜蜜的憂傷,這可能就是Fado的魅力所在。
關於Fado的起源有各種不同的說法,一說它起源於葡萄牙當年的殖民地巴西黑人的蘭杜(Landu)舞蹈,另一說它起源於葡萄牙的民間敘事歌曲,還有一種說法認為它起源於葡萄牙海員唱的歌曲。在葡萄牙許多人上餐廳不為了吃菜,而是為了聽Fado。不必懂歌詞也可以猜到歌聲里激烈昂揚的感情,一種用極壓抑的力量發泄出來的歌聲,最放得開的時候也最悲涼。過去,出海的水手裡也許還有游唱詩人的時代,在旅途中想唱出遠離家鄉和愛人的苦悶,回到故土敘述冒險的經歷和刺激。從中世紀傳唱到今天的主題不外是生、死、生死相戀。
Fado,女歌手居多。真正唱得出滄桑味道的並不多。通常只是幾把吉他或是魯特琴伴奏,近乎清唱。聲音不能太純凈優雅,最好有些沙啞,要能聽得出歲月,聽得出生命的各種刻痕。Fado是葡萄牙特有的民族音樂形式,可視為葡萄牙的「藍調歌曲」,歌詞充滿了悲劇性的宿命觀,曲調也偏向哀怨傷感的氛圍。其基本表現形式與Flamenco類似,是人聲與吉他等原音樂器伴奏的敘事風格演唱,使人感受到一種甜蜜的憂傷,這可能就是法朵的魅力所在。Fado比西班牙音樂的旋律更豐富優美,情感流露雖然相對內斂含蓄,卻仍不失對生命的熱情回應。
Fado彈奏的吉他(Guitarra)不同於一般六根弦的吉他,而是六組雙弦(12弦)的規格,因而會產生「鏗鏘感」的迴音效果,但音色和指法卻又與Flamenco大異其趣。堪稱為Fado皇后的Amalia Rodrígues是二十世紀最重要的Fado歌手,最近幾年則以Dulce Pontes、Misia兩位當紅女歌手陸續有作品引進中國。但最為人熟知的Fado詮釋者,當屬德國維姆.文德斯的電影《Lisbon Story 》(里斯本故事)而聲名大噪的Madredeus(聖母樂隊)了。演唱歌手Teresa Salgueiro17歲時(1986年)被樂團發現啟用,她以清脆動聽的嗓音征服了無數聽眾並迅速成名。